tipo, ele n�o traduz p/ portugu�s tamb�m neh?!
[]'s!
========== ========== ==========
���������� ���������� ����������
Diego Barbosa Victoria
Ci�ncia da Computa��o - UCPeL
Network BrasNet - irc.brasnet.org
Channel #pt
UIN: 39702963
email: [EMAIL PROTECTED] & [EMAIL PROTECTED]
���������� ���������� ����������
========== ========== ==========
"Hay que endurecerse pero sin perder la ternura jamas"
Ernesto Che Guevara
========== ========== ==========
On Fri, 6 Jul 2001, Lisias Toledo wrote:
> Edgard Lemos wrote:
> >
> > Em qua, 04 jul 2001, Lisias Toledo escreveu:
> > > Edgard Lemos wrote:
> > > Tenho certeza que deve haver um bom motivo para isto existir, mas n�o consigo
> > > enxergar a utilidade de uma tradu��o Ingl�s-Ingl�s... 8-P
> >
> > Para expandir seu vocabul�rio em ingl�s, ora.
> >
> > Pegue a palavra revenue, por exemplo. Ele d� income, gain, takings.
> >
> > Agora voc� sabe que income, gain, taking e revenue s�o sin�nimos.
>
> Ahh... Pra usar como um thesaurus... Boa id�ia, gostei!
>
> --
> []s,
> ([EMAIL PROTECTED])
>
> Quote of week: The day Micro$oft makes something that doesn't suck is the day
> they start selling vacuum cleaners.
>
>
>
>
Assinantes em 06/07/2001: 2267
Mensagens recebidas desde 07/01/1999: 121678
Historico e [des]cadastramento: http://linux-br.conectiva.com.br
Assuntos administrativos e problemas com a lista:
mailto:[EMAIL PROTECTED]