Renato Salles wrote
>> Como questionei acima, sabes quantos tipos diferentes de resposta e
>> quantos programas diferentes poderiam ser usados? Quantos algoritmos e
>> quantas maneiras existem por a� de 'chat com voz'?
>>
>> Reparou na particularidade de que o 'chat com voz' que questionei
>> permite o tr�fego de v�deo, podendo ser usado em reuni�es? Ou estavas
>> muito preocupado em criticar-me?
>
>Sim, e se a pergunta fosse: como implemento uma VPN com Linux? O sugeito
>quer um ponto de partida, quer come�ar e n�o sabe por onde, o que ele
>obteria? Um desenrolar infinito de possibilidades intermin�veis ou um
>exemplo, como FreeSwan, CIPE...

Nem sempre � assim t�o simples. O que pode parecer evidente para uma pessoa 
n�o o � para outra. Se uma pessoa vem perguntar qual � o melhor programa de 
chat, para ela pode ser evidente "chat" se refere � texto, via navegador. 
Para outra, pode ser completamente diferente. Se a pessoa que pergunta n�o � 
suficientemente clara, quem responde n�o tem como saber.

Outro exemplo mais simples e que acontece toda hora no IRC: algu�m chega e 
pergunta (assassinando a l�ngua, seja qual for), "qual � o melhor Linux para 
baixar?". Ele provavelmente queria saber qual � a distribui��o recomendada 
para ele e eu sei disso por experi�ncia. Mas o que ele perguntou � "qual � o 
melhor kernel do Linux". A resposta: 2.4.18, o que n�o � o que ele quer 
saber.

Ou seja, muitas vezes, ao tentar ajudar algu�m, � necess�rio dar um passo 
atr�s e ver se a pessoa realmente fez a pergunta certa.

Quanto ao uso do portugu�s -- ou de qualquer outra l�ngua -- para mim � 
simples: se eu ler, n�o entender e na segunda leitura tamb�m n�o entender, 
ent�o ignoro completamente a mensagem. N�o vou perder meu tempo tentando 
decifrar. Isso vale para abrevia��es desnecess�rias, erros grosseiros, 
pontua��o confusa (ou falta dela) e at� mesmo por complicar demais com 
palavras. No entanto, deve-se dar um desconto para erros de digita��o, 
acidentes de percurso e outras coisas. Eu por exemplo soltei outro dia (e foi 
o zgrp que me corrigiu) um "percas", quando deveria ter dito "perdas".

-- 
  Thiago Macieira - UFOT Registry number: 1001
 [EMAIL PROTECTED]
   ICQ UIN: 1967141  PGP: 0x8F2978D5 and 0xEA9037A5 (PGP 2.x)
     Registered Linux user #65028


Assinantes em 22/03/2002: 2249
Mensagens recebidas desde 07/01/1999: 159229
Historico e [des]cadastramento: http://linux-br.conectiva.com.br
Assuntos administrativos e problemas com a lista:
            mailto:[EMAIL PROTECTED]

Responder a