On Wed, 30 Jun 1999, Alan & Susan Mead wrote:
> -----Original Message-----
> From: A.R. (Tom) Peters <[EMAIL PROTECTED]>
%< cut >%
> >* The list will not mention terms (acronyms) that don't really
> >have synonyms: for example, you either use "Mail Transfer Agent" or
> >[...]
>
> I'm not sure I understand... Are you despairing of any
> list/dictionary/enumeration? Or what would relate "sendmail, smail, qmail,
> exim, ..." with MTA? This point I don't understand but I am *completely*
> open to modification or alternatives. Given the time crunch, as I said,
> alternative models would be appreciated.
My concern was, that things that have no reasonable synonym (like Mail
Transfer Agent) would not be included in the list, hence we would need
another list for them.
On MTA itself: in my vocabulary, sendmail is a Mail Transfer Agent.
Mailreaders like pine are Mail User Applications, and procmail is a Mail
Delivery Agent. If you understand these things otherwise, we definately
need definitions. Even more so, because in the MS-Windows world things
like this usually are arranged differently.
Please see below.
%< cut >%
> Item writing is my vocation and my main concern. :) Regardig the guidelines,
> you're right; they were drafted some time ago and I revised have them
> slightly. I would be *VERY* open to input from anyone on the list. (As an
> aside: A non-English-native Linux user has, to date, supplied the best
> commentary). The URL is still:
>
> http://www.soltec.net/~amead/generic.html
>
> I found that writing a few sample items helped elicit some of the
> unspecified issues.
I do not recall you announced this; I suggest you issue a specific post
on this in both the l-c-program and linux-cert lists.
%< cut >%
> STATUS:
>
> Unless I hear otherwise, I am going to create a list with fields for:
>
> preferred term: definition/description: deprecated synonyms
> [preferred term: definition/description: deprecated synonyms (context 2)]
> [preferred term: definition/description: deprecated synonyms (...)]
This seems workable, with the understanding (I didn't at first) that in
some cases the acronym is preferred, and the written-out form deprecated;
and in some cases the reverse. It should be understood that acronyms that
are not in the list, should not be used but spelled out. This means we
must include them in our list even if they are not in use yet, but if we
anticipate someone will in the future.
All this stuff may not nicely fit on a line, so I suggest to use a
format where each field is on a line by its own, maybe beginning with a
keyword; e.g.:
Preferred: DNS
Definition1: uhh ... "Internet Protocol (port 53?) to translate between
Definition2: computer names (Fully Qualified Domain Names) and
Definition3: numerical IP adresses (Dotted Quad numbers)."
Deprecated: domain name server, ip address resolution, name resolution
--
#>!$!%(@^%#%*(&(#@#*$^@^$##*#@&(%)@**$!(&!^(#((#&%!)%*@)(&$($$%(@#)&*!^$)^@*^@)
Tom "thriving on chaos" Peters
NL-1062 KD nr 149 tel. 31-204080204
Amsterdam e-mail [EMAIL PROTECTED]
________________________________________________________________________
This message was sent by the linux-cert-program mailing list. To unsubscribe:
echo unsubscribe | mail -s '' [EMAIL PROTECTED]