Hi [new to the list, just read some archives for last ~month],

I had some thoughts on the 2002-12-07+ thread on some new words by the
academy (hmm, that's not a hebrew word; sorry, I couldn't ;-).

Now, I'm surely no "poretz".  While I can't deny beeing "mahur
lemahshevim", that misses the whole point.  A hacker is one who hacks and
produces hacks that others can enjoy.  "etmol hitmakarti lemahshevim al
<progname>" ??  "raita et hahitmakrut lemhshevim hazot?" ?!?!
*Shudders*, no way!  The point is not how do we say "hacker" but first how
do we say "hack" in Hebrew.  Any ideas?

Someone suggested to translate the jargon file.  It seemed sort of passing
remark on the unrelevance of the academy but I think it's a very deep
point.  The academy deos its job as well as it manages (which is sometimes
very bad ;) but it principally can't fulfil the role of a Jargon File in
Hebrew.  The file grew from deep inside the hackers community itself and
systematically documents what hackers actually use (and all the subtle
reasons and humour behind it).

>From this point of view, it's just as valuable to say that Israelis use
"lekampel'" much more than "lehader" (because the later, while not bad,
sounds too much like an optimizer not a compiler).  [This is just an
example, I might be wrong here on other's usage].  The trouble with Hebrew
word formation is that doing it right is like writing a brilliant hack.
It must sound well and catch all little meaning shades.  The fact that the
words already come from english with much sub-context doesn't help...
Nobody but the Israeli hackers community can come up with great Hebrew
words for them.  And a central point like the Jargon File could be very
useful.  I live here but having read the Jargon File (and read enough
mails and posts in English), I actually know english jargon usage much
better than Hebrew usage!  Perhaps there is not enough of it (because
communcation tends to be in English) - that makes a central resource
even more important.

I'm thiking along the lines of having online something starting with e.g.
the Jargon File, with a forum/wiki/etc. attached to each word (+ ability
to add words without English counterparts).  Better yet, the forum will be
bi-directionally gatewayed into an archived mailing list, with some agreed
special markup signalling that "this message is relavant to words
X,Y,Z"...  So the web thing will be an archive/search on steroids for the
mailing list's discussion.

This way, a documentation of Hebrew words used/invented by hackers will
slowly be formed.  It would help people understand the subtle issues (good
or bad) with existing words and the requirements for inventing new words
and maybe could speed up the invention of good hebrew words.  Comments?
Do you think such a project could fly?


P.S. "mara d-atra" was brilliant!

-- 
Beni Cherniavsky <[EMAIL PROTECTED]>

Holy resolution for a holy war: the Torah stores most numbers as
little-endian (e.g. "seven and twenty and a hundred years")!




=================================================================
To unsubscribe, send mail to [EMAIL PROTECTED] with
the word "unsubscribe" in the message body, e.g., run the command
echo unsubscribe | mail [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to