since the system is non-free at this point, the debian project decided not
to use it for it's massive i18n efforts.

http://lists.debian.org/debian-i18n/2005/01/msg00115.html

I think it a decision other should make too.

> Hi Eli,
>
> I was talking to Shlomif, and we were thinking of installing that system
> in
> iglu. However... since it's not available, the source code is not
> downloadable, we could not install it.
>
> I sure would like to use it for KDE translation, as long as there is one
> man
> who coordinates the synchronization between the version on Rosetta and the
> KDE CVS, since I am not sure about the quality of the translators, I
> simply
> do not feel satisfied with that solution. If anyone can get an account and
> change translations, he can mess the translations.
>
> We at KDE-il have a tradition in which we coach new translators, and we
> validate their work before they get a CVS account. This is done to learn
> the
> level of that translator, and to teach him about our standards. We also
> have
> a set of translation guidelines, which must be checked before we commit
> files
> (we even follow them sometimes! lol...):
> http://kde.org/il/hebrew/guidelines/
>
> Helping is a good idea, but you must be assured that the translations "are
> good enough" (TM) for our team. Different teams have different
> translations.
>
> For example, the sentence:
>
> "you must save the document before closing the application"
>
> Should be translated in Mandrake as:
> "�� ����� �� ����� ���� ����� ������"
> (yesh lishmor et hamismah lifnei sgirat haisum)
>
> While in KDE we would translate as
> "���� ����� �� ����� ���� ����� ������"
> (aliha lishmor et hamismah lifnei sgirat haisum)
>
> The reason for that translation in Mandrake is that in from of the
> computer is
> not always male, and even tough the academia does specify that the male
> form
> in Hebrew is also a neutral one, it just does not sound good.
>
> 2 questions from me to you, if you don't mind:
>
> 1) what standards, or guidelines, will you have for Hebuntu tools (or
> Debian
> tools)
>
> 2) as you realize, you are trying to manage translations of different
> teams,
> with different guidelines, and many times those guidelines will not be
> equal.
> How will you enforce the guidelines of those projects in your system?
>
> Feel free to respond me offlist if you think this is too OT for linux-il.
>
>
> �Saturday 22 January 2005 22:48, ���� �� ��� Ely Levy:
>> Hey,
>> I saw the artical on whatsup about the rosetta projects and the comments
>> of people about it.
>> I just wanted to clear up few points.
>>
>> rosetta is in a testing stage, many of the features people noticed are
>> missing would be adding in the next 2-3 weeks, things as updating the
>> project list to include all packages in ubuntu and adding all the
>> already
>> existing po file from them. Moderation options are going to be added as
>> well to keep high quality/standarized translations.
>>
>> We are going to use rosetta to make an hebrew localized version of
>> ubuntu. We are now testing it to see how well it works with hebrew
>> (we reported some bidi bugs) and on the writing on howto use rosetta
>> which would be on hebuntu's wiki.
>>
>> We didn't decide yet on the guidelines for translation, but it would use
>> free-hebrew, it's already coordinated with the dolfin (the guy who
>> translate gnome to hebrew) and would be translated hopefully with the
>> kde
>> team as well. If they would like to even have one of them moderate the
>> kde
>> package translation when moderation option would be up.
>> didn't get to e-mail them but if one of them reading this
>> now please e-mail me.
>>
>> Another point people talked about was how translation is going to get
>> back
>> to the original project, the answer is simple we are taking care of it,
>> if someone wishes to be responsible for a specific package please email
>> us
>> on [EMAIL PROTECTED] we already got gnome covered.
>>
>> rosetta would also have the option that people working on the ubuntu's
>> development could update their translations almost on the fly from what
>> is
>> on rosetta and therefore things would be easily tested.
>>
>> If you are seeing options which are missing in rosetta you are more than
>> welcome to submit a bug report out of experience they do care and listen
>> to the community.
>>
>> Everyone are ofcourse welcome to start working in rosetta now, but I
>> think
>> that it would be much more productive in 2-3 weeks. People who wish the
>> participate and influance the hebuntu project are welcome to join our
>> mailing list [EMAIL PROTECTED] but be warned we are still preety much
>> starting:-)
>>
>> P.S
>> If someone can add it as a respond to the whatsup artical I would be
>> gratfull.:-)
>>
>> Ely Levy
>> System group
>> Hebrew University
>> Jerusalem Israel
>>
>>
>>
>> ================================================================> To
>> unsubscribe, send mail to [EMAIL PROTECTED] with
>> the word "unsubscribe" in the message body, e.g., run the command
>> echo unsubscribe | mail [EMAIL PROTECTED]
>
> --
> diego, kde-il translation team, http://www.kde.org/il
>
> Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments.
> See http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html
>
> ================================================================To
> unsubscribe, send mail to [EMAIL PROTECTED] with
> the word "unsubscribe" in the message body, e.g., run the command
> echo unsubscribe | mail [EMAIL PROTECTED]
>
>
>


================================================================To unsubscribe, 
send mail to [EMAIL PROTECTED] with
the word "unsubscribe" in the message body, e.g., run the command
echo unsubscribe | mail [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to