since the system is non-free at this point, the debian project decided not to use it for it's massive i18n efforts.
http://lists.debian.org/debian-i18n/2005/01/msg00115.html I think it a decision other should make too. > Hi Eli, > > I was talking to Shlomif, and we were thinking of installing that system > in > iglu. However... since it's not available, the source code is not > downloadable, we could not install it. > > I sure would like to use it for KDE translation, as long as there is one > man > who coordinates the synchronization between the version on Rosetta and the > KDE CVS, since I am not sure about the quality of the translators, I > simply > do not feel satisfied with that solution. If anyone can get an account and > change translations, he can mess the translations. > > We at KDE-il have a tradition in which we coach new translators, and we > validate their work before they get a CVS account. This is done to learn > the > level of that translator, and to teach him about our standards. We also > have > a set of translation guidelines, which must be checked before we commit > files > (we even follow them sometimes! lol...): > http://kde.org/il/hebrew/guidelines/ > > Helping is a good idea, but you must be assured that the translations "are > good enough" (TM) for our team. Different teams have different > translations. > > For example, the sentence: > > "you must save the document before closing the application" > > Should be translated in Mandrake as: > "�� ����� �� ����� ���� ����� ������" > (yesh lishmor et hamismah lifnei sgirat haisum) > > While in KDE we would translate as > "���� ����� �� ����� ���� ����� ������" > (aliha lishmor et hamismah lifnei sgirat haisum) > > The reason for that translation in Mandrake is that in from of the > computer is > not always male, and even tough the academia does specify that the male > form > in Hebrew is also a neutral one, it just does not sound good. > > 2 questions from me to you, if you don't mind: > > 1) what standards, or guidelines, will you have for Hebuntu tools (or > Debian > tools) > > 2) as you realize, you are trying to manage translations of different > teams, > with different guidelines, and many times those guidelines will not be > equal. > How will you enforce the guidelines of those projects in your system? > > Feel free to respond me offlist if you think this is too OT for linux-il. > > > �Saturday 22 January 2005 22:48, ���� �� ��� Ely Levy: >> Hey, >> I saw the artical on whatsup about the rosetta projects and the comments >> of people about it. >> I just wanted to clear up few points. >> >> rosetta is in a testing stage, many of the features people noticed are >> missing would be adding in the next 2-3 weeks, things as updating the >> project list to include all packages in ubuntu and adding all the >> already >> existing po file from them. Moderation options are going to be added as >> well to keep high quality/standarized translations. >> >> We are going to use rosetta to make an hebrew localized version of >> ubuntu. We are now testing it to see how well it works with hebrew >> (we reported some bidi bugs) and on the writing on howto use rosetta >> which would be on hebuntu's wiki. >> >> We didn't decide yet on the guidelines for translation, but it would use >> free-hebrew, it's already coordinated with the dolfin (the guy who >> translate gnome to hebrew) and would be translated hopefully with the >> kde >> team as well. If they would like to even have one of them moderate the >> kde >> package translation when moderation option would be up. >> didn't get to e-mail them but if one of them reading this >> now please e-mail me. >> >> Another point people talked about was how translation is going to get >> back >> to the original project, the answer is simple we are taking care of it, >> if someone wishes to be responsible for a specific package please email >> us >> on [EMAIL PROTECTED] we already got gnome covered. >> >> rosetta would also have the option that people working on the ubuntu's >> development could update their translations almost on the fly from what >> is >> on rosetta and therefore things would be easily tested. >> >> If you are seeing options which are missing in rosetta you are more than >> welcome to submit a bug report out of experience they do care and listen >> to the community. >> >> Everyone are ofcourse welcome to start working in rosetta now, but I >> think >> that it would be much more productive in 2-3 weeks. People who wish the >> participate and influance the hebuntu project are welcome to join our >> mailing list [EMAIL PROTECTED] but be warned we are still preety much >> starting:-) >> >> P.S >> If someone can add it as a respond to the whatsup artical I would be >> gratfull.:-) >> >> Ely Levy >> System group >> Hebrew University >> Jerusalem Israel >> >> >> >> ================================================================> To >> unsubscribe, send mail to [EMAIL PROTECTED] with >> the word "unsubscribe" in the message body, e.g., run the command >> echo unsubscribe | mail [EMAIL PROTECTED] > > -- > diego, kde-il translation team, http://www.kde.org/il > > Please avoid sending me Word or PowerPoint attachments. > See http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html > > ================================================================To > unsubscribe, send mail to [EMAIL PROTECTED] with > the word "unsubscribe" in the message body, e.g., run the command > echo unsubscribe | mail [EMAIL PROTECTED] > > > ================================================================To unsubscribe, send mail to [EMAIL PROTECTED] with the word "unsubscribe" in the message body, e.g., run the command echo unsubscribe | mail [EMAIL PROTECTED]
