I think אף פעם or מאכזב is a more accurate translation.
- yba
On Thu, 22 Oct 2009, Shahar Dag wrote:
Date: Thu, 22 Oct 2009 11:25:05 +0200
From: Shahar Dag <[email protected]>
To: Dotan Cohen <[email protected]>, [email protected]
Subject: Re: How to say in Hebrew "intermittent"?
לעיתים
באקראי/בצורה אקראית
----- Original Message -----
From: "Dotan Cohen" <[email protected]>
To: "linux-il." <[email protected]>
Sent: Wednesday, October 21, 2009 9:48 PM
Subject: How to say in Hebrew "intermittent"?
How to say in Hebrew "intermittent"? Words such as תקופתי, מקוטע, או
לא קבוע do not fit as I am trying to describe a bug to Orange.
Specifically, the bug is intermittent but I have yet to figure out
under what conditions it appears. How would you say that?
--
Dotan Cohen
http://what-is-what.com
http://gibberish.co.il
_______________________________________________
Linux-il mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
_______________________________________________
Linux-il mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il
--
EE 77 7F 30 4A 64 2E C5 83 5F E7 49 A6 82 29 BA ~. .~ Tk Open Systems
=}------------------------------------------------ooO--U--Ooo------------{=
- [email protected] - tel: +972.2.679.5364, http://www.tkos.co.il -_______________________________________________
Linux-il mailing list
[email protected]
http://mailman.cs.huji.ac.il/mailman/listinfo/linux-il