On Mon, 2004-03-08 at 15:32, Christopher Sawtell wrote:
> On Mon, 08 Mar 2004 14:41, Michael JasonSmith wrote:
> > I had heard of GTK-PHP before, and I remember thinking that crack must
> > be quite cheap overseas.  It must be even cheaper than I first thought
> > if people are actually writing interactive GUI programs using a language
> > that was designed to assist with Web management.
> Proof of pudding is that it appears ( 10 min fiddle ) to work.

Funnily enough, this morning I got this exact phrase in the
worldwidewords.org newsletter :-

> Q. I have heard BBC reporters say "the proof is in the pudding".
> Surely the phrase should be "the proof of the pudding is in the
> eating". [Terry Cleary]
> 
> A. Indeed it should.
> 
> However, the version you quote is a form that has been appearing
> with increasing frequency in books and newspapers, so we ought not
> to single out the BBC for censure. As another recent instance, the
> Boston Herald had this in its issue of 3 February 2004: "While the
> team's first Super Bowl victory back in 2002 could be explained
> away by some skeptics as a fluke, the second victory is the proof
> in the pudding in cementing the Pats' status as the cream of the
> NFL crop."
> 
> But examples can be found in American newspapers at least as far
> back as the 1920s and it became relatively common from the middle
> 1950s onwards. Slightly different versions also turn up from time
> to time, such as this about a charity considering its links with
> Michael Jackson, "Until there's some proof in the pudding, we will
> continue to remain neutral" (The Grand Rapids Press, 30 November
> 2003), and about an election in Canada, "I guess that the proof in
> the pudding will be on Oct. 2" (Toronto Star, 29 September 2003).
> 
> The principal trouble with "the proof is in the pudding" is that it
> makes no sense. What has happened is that writers half-remember the
> proverb as "the proof of the pudding", which is also unintelligible
> unless you know the full form from which the tag was taken, and
> have modified it in various ways in unsuccessful attempts to turn
> it into something sensible.
> 
> They wouldn't make this mistake if they knew two important facts.
> The full proverb is indeed "the proof of the pudding is in the
> eating" and "proof" has the sense of "test" (as it also has, or
> used to have, in "the exception proves the rule" and in phrases
> such as "printer's proof"). The proverb literally says that you
> won't know whether food has been cooked properly until you try it.
> Or, putting it figuratively, don't assume that something is in
> order or believe what you are told, but judge the matter by testing
> it; it's much the same philosophy as in "seeing is believing" and
> "actions speak louder than words".
> 
> The proverb is ancient - it has been traced back to 1300 and was
> popularised by Cervantes in his Don Quixote of 1605. It's sad that
> it has lasted so long, only to be corrupted in modern times.
> 

To repeat Michael :-
> > I really have no basis to criticise others language choice :)


Reply via email to