On Sat, Oct 07, 2000 at 00:29:21 -0700, Ulrich Drepper wrote:
> Byrial Jensen <[EMAIL PROTECTED]> writes:
>
> > But if only Esperanto translations exist, they will be converted
> > from iso-8859-3 to iso-8859-1, and translitterations of some
> > Esperanto letters will be needed. The needed translitteration rules
> > is (or should be) in a "eo" LC_CTYPE defintion, and not in the
> > Danish LC_CTYPE definition, according to my understanding.
>
> No. You have to use the Danish LC_CTYPE since this contains the rules
> the user understands.
>
> A Dane user will expect å -> aa transliteration while in other parts
> of the world the ° will simply be dropped: å -> a. Similar for ü in
> Swedish which probably should be transliterated ü -> y. In German it
> must be ü -> ue.
Yes, a Danish speaking user expects å -> aa translitteration and this is
defined in the da_DK LC_CTYPE locale.
But an Esperanto speaking user also expects ĉ -> ch translitteration and
this will someday (I hope) be defined in a eo_EO LC_CTYPE locale.
So a user like me who speak both Danish and Esperanto have a problem
when he uses a setting like "LANGUAGE=da:eo". He cannot at the same
time have correct translitterations for both Danish and Esperanto.
That's why I say that you should not use the translitteration rules in
the current LC_CTYPE locale, but the translitteration rules in a
LC_CTYPE locale which /corresponds/ to the actually chosen LC_MESSAGE
locale for any given translated message.
--
Byrial
http://home.worldonline.dk/~byrial/
-
Linux-UTF8: i18n of Linux on all levels
Archive: http://mail.nl.linux.org/lists/