At 18:20 11/10/2000 +0200, =?UTF-8?B?S2FybHNzb24gS2VudCAtIGtla2E=?= wrote:
>And in which part(s) of the world would that be?  Dropping the ring above
>(which is NOT a degree mark) generally changes the meaning of the word
>containing it, either to a word with a completely different meaning,
>or to a plain misspelling.

Norway, for one.

For many years, the standard transliteration for use in email addresses and 
domain names has been the single-character substitution of ��� -> aoa.

Which brings a point - transliteration is not only locale and 
user-preference dependent, it is context dependent.

One solution does not fit all.

--
Harald Tveit Alvestrand, [EMAIL PROTECTED]
+47 41 44 29 94
Personal email: [EMAIL PROTECTED]

-
Linux-UTF8:   i18n of Linux on all levels
Archive:      http://mail.nl.linux.org/lists/

Reply via email to