Keld Simonsen writes:
> 4. Add '+' and ',' to the DELIMITERS
>
> These are delimiters in ISO/IEC 15897 locale syntax.
>
> 5. Change or add the following syntax for locales:
>
> LANGUAGE_TERRITORY+MODIFIER1+MODIFIER2,SOURCE_VERSION.CODESET
>
> This is the format for locale names in the ISO standard (implemented in glibc).
glibc supports this, but adding this to the spec makes it
unnecessarily more complex. Why choose a complex spec when a simple
one is sufficient? Just to support every existing (but unused) ISO
standard?
> 7. For the CODESET repertoire, please add the specials : ( ) / _ . *
No, please don't add : ( ) / . * as these may not occur in charset
names according to RFC 2278.
> 8. In MODIFIER, you should remove the line with "euro" as this is not a good example.
> The "euro" modifier is normally based on a dependency on special
> coding in the application to say whether this should be used, and
> as it has not removed the internationalization code from the program,
> it is a bad example of i18n.
This is BS. The "euro" modifier designates locales with a different
contents for LC_MONETARY. It doesn't require special coding in the
applications.
Bruno
-
Linux-UTF8: i18n of Linux on all levels
Archive: http://mail.nl.linux.org/linux-utf8/