|
Significant
English and French message Proposal
of edition/Proposition d��dition Hello,
University
French I have obtain a doctorate in theology, appraise by a physicist and a
theologist (mention Very Well), on the consequence of a plurality of form of
life and some conscience in the universe. Plurality for me obvious.
In
echoes with this thesis I wrote a book, " God and the extraterrestrial
ones, for whom you can know some more about my site: www.exotheologie.com
This
book was published in France at Naturally, it will be published in Belgium
in
the 4th quarter by the university editions Academia Bruylant.
I
thus seek an editor in your country which would be interested to translate
and
publish my book. My editor French, owner of right, can you propose a
contract
of transfer of right for your country very advantageous, like it it have
make
for the Belgium. If
you are interess� answer me on my personal e-mail
[EMAIL PROTECTED], preferably in French because I am not
anglophone. In
the contrary case do not take account of this e-mail. Cordially
Dr.
David DUBOIS Bonjour, Universitaire fran�ais j'ai obtenu un doctorat en th�ologie, expertis� par un physicien et un th�ologien (mention Tr�s Bien), sur les cons�quences d'une pluralit� de formes de vies et de consciences dans l'univers. Pluralit� pour moi �vidente. En �chos � cette th�se j'ai �crit un livre, "Dieu et les extraterrestres, pour lequel vous pouvez en savoir plus sur mon site : www.exotheologie.com Ce livre a �t� publi� en France chez Naturellement, il sera �dit� en Belgique au 4e trimestre par les �ditions universitaires Academia Bruylant. Je recherche donc un �diteur dans votre pays qui serait int�ress� pour traduire et publier mon livre. Mon �diteur fran�ais, propri�taire des droits, pourra vous proposer un contrat de cession des droits pour votre pays tr�s avantageux, comme il l'a fait pour la Belgique. Si vous �tes int�ress� r�pondez-moi sur mon e-mail personnel [EMAIL PROTECTED], de pr�f�rence en fran�ais car je ne suis pas anglophone. Dans le cas contraire ne tenez pas compte de cet e-mail. Cordialement Dr David DUBOIS |
Title: Significant English and French message
