LM--- a écrit :
Bonsoir à tous et à toutes,
Je dispose du cédérom des archives du Monde Diplomatique ("le mensuel
pas si diplomatique que ça...") édition 1978-2006 multi-plate-forme,
dont Linux...
(voir : http://linuxfr.org/~jijin/22112.html )
Bon c'est un programme tiers, donc l'intégration... hmmm... inconnu de
synaptic ni de kpackage...
Mais, bon, sous debian 4.0/etch, installé par root, ça marchait très
bien, accessible aux différents utilisateurs...
Et maintenant, désireux d'installer le même cédé avec la même
procédure sous debian 5.0/lenny, je vois que ça ne fonctionne plus...
(je crains un problème de bibliothèque, mais j'ai déjà installé
libglib1.2ldbl (1.2.10-19), libgtk1.2 (1.2.10-18.1) et
libgtk1.2-common (1.2.10-18.1) qui n'étaient pas installés d'origine
sur lenny, et ça ne change rien...)
Donc pour contourner le problème, j'ai essayé et réussi à installer
(sous lenny) la version ouindoze avec wine. Le programme de
consultation du cédé se lance, je peux chercher et trouver des
articles, les consulter et tout... Mais .... tous les caractères
spécifiques du français (avec accents) passent à la trappe !!!....
Ma question : il me faut donc faire qqch au niveau des polices. Mais
me faut-il agir au niveau de wine ou plutôt du répertoire
/.../.../monde_diplo/... ? Voire duquel ? Quelqu'un a-t-il une
suggestion ?
Grand merci d'avance.
Ludovic
Cette page ne pourrait pas t'aider (les adaptations Ubuntu --> Debian
étant en principe minimes) ?
http://www.portail-traduction.fr/blog_traduire_sous_linux/?p=52
FD