LM--- a écrit :

Bonsoir à tous et à toutes,

Je dispose du cédérom des archives du Monde Diplomatique ("le mensuel pas si diplomatique que ça...") édition 1978-2006 multi-plate-forme, dont Linux...
(voir : http://linuxfr.org/~jijin/22112.html )
Bon c'est un programme tiers, donc l'intégration... hmmm... inconnu de synaptic ni de kpackage... Mais, bon, sous debian 4.0/etch, installé par root, ça marchait très bien, accessible aux différents utilisateurs...

Et maintenant, désireux d'installer le même cédé avec la même procédure sous debian 5.0/lenny, je vois que ça ne fonctionne plus... (je crains un problème de bibliothèque, mais j'ai déjà installé libglib1.2ldbl (1.2.10-19), libgtk1.2 (1.2.10-18.1) et libgtk1.2-common (1.2.10-18.1) qui n'étaient pas installés d'origine sur lenny, et ça ne change rien...)

Donc pour contourner le problème, j'ai essayé et réussi à installer (sous lenny) la version ouindoze avec wine. Le programme de consultation du cédé se lance, je peux chercher et trouver des articles, les consulter et tout... Mais .... tous les caractères spécifiques du français (avec accents) passent à la trappe !!!....

Ma question : il me faut donc faire qqch au niveau des polices. Mais me faut-il agir au niveau de wine ou plutôt du répertoire /.../.../monde_diplo/... ? Voire duquel ? Quelqu'un a-t-il une suggestion ?

Grand merci d'avance.

Ludovic


Cette page ne pourrait pas t'aider (les adaptations Ubuntu --> Debian étant en principe minimes) ?
http://www.portail-traduction.fr/blog_traduire_sous_linux/?p=52

FD


Répondre à