porai les interesa...

---------- Forwarded message ----------
From: Perla Alvarez Britez <[email protected]>
Date: 2009/5/7
Subject: [Latoronja] jerure - pedido
To: "Paraguái ñe'ê - eListas. net" <[email protected]>, Tembiapo <
[email protected]>, [email protected], "
[email protected]" <
[email protected]>


Maiteípa



A principio de enero, un grupo de profesionales de diversas organizaciones y
entidades hemos iniciado un proyecto muy ambicioso (porque empezamos sin
nada) para visibilizar al guaraní en las nuevas tecnologías a raíz de unas
conversaciones previas en diciembre.



La oportunidad se dio por intersección de nuestros reclamos, ocasiones
políticas más propicias, voluntades, intereses coincidentes y encuentros
oportunos.



Este proyecto consiste en la traducción del Open Office al guaraní. El Open
Office es un conjunto de programas libres que se compone de un procesador de
textos, una planilla electrónica, un presentador de imágenes, una base de
datos, entre otros programas, es decir, ofimática.


El proyecto surge de un acuerdo entre la Presidencia de la República y la
Organización Open Office de España (OOo), para la traducción a partir de la
versión castellana. Las personas involucras nos sumamos voluntariamente al
desafío. Consideramos un desafío debido a los problemas con que aun cuenta
el guaraní en estos ámbitos relativamente nuevos pero necesarios para
avanzar hacia la democratización de la información y del acceso a sus
tecnologías en lengua guaraní.



Para desarrollar el trabajo se necesita infraestructura: computadoras,
Internet; un grupo de gente bilingüe que traduzca en línea y fuera de línea
también, bilingües guaraní-castellano (y de ser posible que además maneje
inglés) que conozcan el lenguaje informático (o con suficiente apertura para
aprender rápidamente); un equipo de técnicos informáticos que manejen
programas libres para asesorar, voluntad, tiempo, ganas.



El proyecto está alojado en este sitio:
http://www.sunvirtuallab.com:32300/pyg/



La parte lingüística lo estamos coordinando desde un grupo de personas
pertenecientes a diversas sensibilidades hacia el guaraní, de manera a ser
lo más plural y democrático posible. Sabemos que es una  gran aventura y que
nos exponemos a grandes críticas - esperemos que constructivas- y a cometer
errores, pero partimos de la idea de hacer camino andando y si logramos
reunir la suficiente voluntad, tendremos la primera versión del Open Office
en guaraní antes de fin de año.


Partimos de la necesidad de contar con herramientas tecnológicas en guaraní
de manera a hacerla más accesible, pero también como una oportunidad de
demostrar la capacidad de adaptación de la lengua para funciones más
"modernas".


Esta primera comunicación con ustedes es para comunicarles esta idea e *invitar
a los miembros, mujeres y varones, de esta lista a colaborar con esta
iniciativa.* Las colaboraciones pueden ser diversas.



A las personas interesadas en colaborar, les rogaría *ponerse en contacto
conmigo* (mis datos aprecen más abajo) para coordinar los procedimientos
técnicos y algunos aspectos organizativos de manera que el proyecto pueda
andar con equilibrio.



A la espera de su apoyo y cooperación, les extendemos un cálido maitei rory.



Añuã



Perla

([email protected])

_______________________________________________
LaToronja mailing list
[email protected]
http://propuesta.org/mailman/listinfo/latoronja_propuesta.org




-- 
Camilo JCO
___________________________________________________________________
lista       : Lista-linux
direccion   : [email protected]
preferencias: http://www.linux.org.py/mailman/listinfo/lista-linux

Responder a