No me refer�a a los art�culos en espa�ol disponibles para espa�oles, sino art�culos traducidos de otros idiomas al espa�ol. Poner los art�culos en espa�ol s�lo en su secci�n me parece esteril.

Es decir, la comunidad hispanohablante tiene art�culos americanos, pero la comunidad americana no tiene ning�n art�culo hispanohablante (por ahora).

Por cierto, el art�culo de Malisa Guti�rrez y Javier Velasco es, precisamente, el tipo de art�culos que m�s merecen ser traducidos, porque describen realidades diferentes a la de norteam�rica.

javier.




Jorge Arango wrote:

Estimado Javier:


He repasado con inter�s los art�culos que mencionas y TODOS los autores
que he visto son estadounidenses o viven en EEUU y escriben normalmente
en ingl�s.


Uno debe tener mucho cuidado con palabras como "todos". Estos son
algunos art�culos originales publicados en espa�ol en el sitio de
AIfIA:

Arquitectura de la Informaci�n y los negocios
por Javier Velasco
http://aifia.org/es/translations/000316.html

Arquitectura de Informaci�n: Una disciplina "de lujo" en Chile
por Malisa Guti�rrez y Javier Velasco
http://aifia.org/es/translations/000309.html

La arquitectura de la informaci�n del siglo XX al XXI
por Jes�s Bustamante
http://aifia.org/es/translations/000334.html

Aqu� est� el art�culo de Bustamante traducido al portugu�s:
http://aifia.org/pt/translations/000330.html

Son la minor�a. Pero ah� est�n. Jes�s y Javier viven en EEUU (Javier
viv�a en Chile cuando se publicaron los art�culos). Malisa vive en
Chile.



_______________________________________________
altas, bajas y modificaciones:
http://cadius.org/mailman/listinfo/lista_cadius.org

Responder a