Helt klart Cookie Reporter... Då blir det enklare för oss att
kommunicera till icke-svenskspråkiga vad det är vi gör. Kanske kan vi
inspirera andra länder till något liknande?
PTS-rapport kan den inte heta, det tog flera veckor innan jag fattade
att det var knappen som hette så, och inte att det var nån rapport till
PTS vi jobbade med.
24.04.2013 22:50 skrev Andreas Jonsson:
Förslag som finns:
PTS-rapport (nuvarande)
PTS-knappen
DFRI Cookie reporter
DFRI - Cookie reporter
DFRI - Kakrapporten
DFRI - Kakrapportören
Tror också på utan umlauts och utan någon organisationsnamn. I
synnerhet
inte PTS namn.
Så Kakrapporten, Kakrapporteraren eller RapporteraKakor. Kakmonstret
var
roligt, men beskriver inte riktigt vad pogamet gör. Det äter ju inte
kakor. ;)
Mvh,
Förstår inte varför den inte kan heta något med PTS? Den gör
rapporter,
som skickas till PTS.
Annars;
Cookie complaint
kak-klandraren
kakprotest
kakknot
kakknotaren
kakkvidaren
knot är annars ett roligt ord som får för lite uppmärksamhet. :-)
/a