Hi Cameron,
I agree that we should track the version of the English docs that are
translated.
How major will the changes be? Perhaps we can make adjustments and try
to sync to the new version of the English doc.
I recall you talking about a major change in the standards section. We
have not started this yet, waiting for those changes, so we will
translate directly the new version.
As for the google doc, we are using that right now to track which user
does what, so to avoid duplicate work.
Best regards,
Angelos
On 11/23/2010 10:11 AM, Cameron Shorter wrote:
Translators,
We are about to start the next osgeo-live release cycle, which will
include updating of English documentation. This means that we will
start to have a moving target for translations.
What I propose is that I update the translation spreadsheet to help us
track status.
In particular, I propose to note the version of the English document
translated (on OSGeoLive 4.0) and we will then note the English
version to translate (in the upcoming OSGeoLive 4.5).
We will then be able to provide a summary of all doc status.
I also intend to do some adjustments to the table column names and
contents (eg merging directory and filename in order to produce a key
id) and looking up values between tables to avoid duplicating data.
Comments on what should or should not be done will be welcomed.
--
Angelos Tzotsos
Remote Sensing Laboratory
National Technical University of Athens
http://users.ntua.gr/tzotsos
_______________________________________________
Live-demo mailing list
[email protected]
http://lists.osgeo.org/mailman/listinfo/live-demo
http://wiki.osgeo.org/wiki/Live_GIS_Disc