What I am asking about here is how easy is it to translate and work with
the strings in the current file format.

Pootle makes it easy to the point where all translators see are the strings
to translate and really dont have to touch any files if they dont want to
do an offline translation.

In a nut shell translation made easy


On Thu, Feb 6, 2014 at 12:08 AM, Tres Finocchiaro <
[email protected]> wrote:

> Fantastic news!
>
> @Stian,
>
> Didn't we have some Facebook requests?  Can we steer them in the right
> direction?  (i.e. Are there windows GUI apps that streamline this for
> contributors?  If not, is this a gedit/notepad++ type task?)
>
> -Tres
> On Feb 5, 2014 5:41 PM, "Tobias Doerffel" <[email protected]>
> wrote:
>
>> Hi,
>>
>> localization is fully supported. I just refreshed all translation
>> files so people can start updating the TS files in the repository.
>>
>> Toby
>>
>>
>> ------------------------------------------------------------------------------
>> Managing the Performance of Cloud-Based Applications
>> Take advantage of what the Cloud has to offer - Avoid Common Pitfalls.
>> Read the Whitepaper.
>>
>> http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=121051231&iu=/4140/ostg.clktrk
>> _______________________________________________
>> LMMS-devel mailing list
>> [email protected]
>> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/lmms-devel
>>
>


-- 
Jonathan Aquilina
------------------------------------------------------------------------------
Managing the Performance of Cloud-Based Applications
Take advantage of what the Cloud has to offer - Avoid Common Pitfalls.
Read the Whitepaper.
http://pubads.g.doubleclick.net/gampad/clk?id=121051231&iu=/4140/ostg.clktrk
_______________________________________________
LMMS-devel mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/lmms-devel

Reply via email to