Hoi Henk,

Ik vind "textuur" een goede uitdrukking en is mij niet onbekend.

Groeten,

Bert


H.C. van der Burg wrote:
Beste listers,

In (staaf-)diagrammen kan de staaf ook vervangen worden door afbeeldingen/figuren in de Engelse helptekst wordt dat betiteld als "Adding texture" door het vertaalbureau vertaald als "Textuur toeoegen". Alhoewel volgens de TaalUnie "Textuur" een Nederlands woord is, zei/zegt het mij niets. Ik snap wel de bedoeling van het geheel. Om bijv autoverkopen weer te geven zou de staafbalk bij wijze van spreken kunnen bestaan uit "gestapelde auto's, die het aantal verkochte auto's weergeven.

Is "Textuur" hier de juiste vertaling of zijn er andere (betere) vertalingen beschikbaar?

M.v.g., Henk van der Burg

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Antwoord per e-mail aan