2011/6/30 Leandro Gómez <[email protected]>: > On Thu, Jun 30, 2011 at 8:39 AM, Chris Johnston <[email protected]> > wrote: >> >> 2011/6/30 Fabián Rodríguez <[email protected]>: >> >> > Dropping the "Local Community Team" and other suffix variations of it >> > would also help in branding, as it's easier not to translate such >> > phrases - perhaps just keepin "Team" is more meaningful at this point. >> > >> >> I disagree with removing the "Local Community Team" suffix.. Let me >> tell you why.. That way, when someone finds the Launchpad page for the >> team, they will know exactly what they are looking at. > > ...or not. If you don't speak English, it doesn't matter if it says "Local > Community Team" or "Bacon and Waffles". You're still clueless.
Here I have to agree with Søren, Leandro and Fabian: We should just drop the Local Community Team suffix once and for all! Our community is global and not everyone speaks English. Let's just get over it. I have worked directly with several non-English speaking teams (-ec, -no, -is) and for all of them using Local Community is not relevant or intuitive, and it actually only adds confusion. As much as I find the "LoCo" thing intuitive and cool, it just does not work for communities outside of the English speaking universe. And remember what Wittgenstein said: The limits of my language are the limits of my universe. ;) [...] Regards, Rubén Romero http://pad.lv/~huayra -- loco-contacts mailing list [email protected] https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/loco-contacts
