Tony: 

"Reticulado" eh o termo padrao. 
  
"Trelica" existe em portugues para o tipo de corta-luz entrelacado, 
cuja forma geometrica seria uma boa motivacao para o uso deste 
termo em matematica. 
  
Todavia, quando o pessoal por aqui comecou a falar em reticulados, 
ja haviamos migrado de colonia cultural (de 2a ordem, via Portugal) 
da Franca, para colonia cultural Inglesa (escolha a ordem). 
  
"Limitado" eh o termo usual em matematica em geral, 
mas vez por outra alguem inventa de usar "Acotado". 
 
---Julio Stern  
  

----------------------------------------
> Date: Thu, 7 Feb 2013 01:09:45 -0200
> From: [email protected]
> To: [email protected]
> Subject: [Logica-l] Reticulado, Lattice, usos em Português
>
> Caríssimos amigos,
>
> Como a gente sempre se vê às voltas com traduções de um idioma a outro,
> gostaria de saber dos colegas, principalmente os matemáticos, se algumas
> expressões lhes são familiares em Português ou como as preferem usar:
>
> 1. a. A primeira é se se usa "retículo" tanto quanto "reticulado" em
> Português. "Retículo", salvo engano meu, é o termo em Espanhol e Italiano.
> b. Se se usa o termo "treliçado" também por influência do Francês.
> 2. Se a expressão "reticulado cotado" ou "acotado" é comumente usada (como
> em Espanhol).
> 3. Enfim, qual é a expressão mais usual para "bounded lattice", se todos
> estão de acordo com "reticulado limitado".
> _______________________________________________
> Logica-l mailing list
> [email protected]
> http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l                    
>                   
_______________________________________________
Logica-l mailing list
[email protected]
http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l

Responder a