Tony: "Reticulado" eh o termo padrao. "Trelica" existe em portugues para o tipo de corta-luz entrelacado, cuja forma geometrica seria uma boa motivacao para o uso deste termo em matematica. Todavia, quando o pessoal por aqui comecou a falar em reticulados, ja haviamos migrado de colonia cultural (de 2a ordem, via Portugal) da Franca, para colonia cultural Inglesa (escolha a ordem). "Limitado" eh o termo usual em matematica em geral, mas vez por outra alguem inventa de usar "Acotado". ---Julio Stern
---------------------------------------- > Date: Thu, 7 Feb 2013 01:09:45 -0200 > From: [email protected] > To: [email protected] > Subject: [Logica-l] Reticulado, Lattice, usos em Português > > Caríssimos amigos, > > Como a gente sempre se vê às voltas com traduções de um idioma a outro, > gostaria de saber dos colegas, principalmente os matemáticos, se algumas > expressões lhes são familiares em Português ou como as preferem usar: > > 1. a. A primeira é se se usa "retículo" tanto quanto "reticulado" em > Português. "Retículo", salvo engano meu, é o termo em Espanhol e Italiano. > b. Se se usa o termo "treliçado" também por influência do Francês. > 2. Se a expressão "reticulado cotado" ou "acotado" é comumente usada (como > em Espanhol). > 3. Enfim, qual é a expressão mais usual para "bounded lattice", se todos > estão de acordo com "reticulado limitado". > _______________________________________________ > Logica-l mailing list > [email protected] > http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l > _______________________________________________ Logica-l mailing list [email protected] http://www.dimap.ufrn.br/cgi-bin/mailman/listinfo/logica-l
