In a message dated 4/17/2008 04:22:34 AM Central Daylight Time,
[EMAIL PROTECTED] writes:
> > On Apr 16, 2008, at 6:19 PM, [EMAIL PROTECTED] wrote:
> > > Supposing someone were rather irritated at someone else, and wanted
> > > to say
> > > something along the lines of {ko cliva gi'e gletu ko le'o}. If they
> > > were more
> > > irritated, they may want something a little faster to say. Would {ko
> > > livgle ko}
> > > carry a similar effect? What else might be stronger?
> >
> [snip]
> > However, when people use the phrase that you're trying to
> > translate, the "go" isn't really being used as a literal command to
> > leave, and when it is, it's usually overshadowed by the other
> > command.
> [snip]
> >
> > mu'omi'e la'o gy. Minimiscience .gy.
> >
>
> I would probably much prefer they go to some other location before beginning
> the
> act. But perhaps tense would be better for that.
>
> Would {ko vu gletu pe'a ko} vaguely approach working?
>
> Attitudinals are awesome, but they're also difficult to translate.
>
> mu'omi'e .skaryzgik.
>
The whole idea of using "gletu" in this context misses the point. The
English phrase means "stop bothering me, go away and leave me alone", but in a
vulgar sense. "Gletu" carries none of this meaning.
Attitudinals all the way.
stevo </HTML>