I see, so it is grammatical to refer to "se go'i", "te go'i", etc...?
.i mi klama lo zarci lo mi selxa'u la mein strit lo relxilma'e Now, "go'i", "se go'i", "te go'i", etc... could all be translated as "it" where "it" refers to "myself", "the store", "my home", "main street", and "the bike" from the previous utterance? I didn't know go'i could be that flexible. so if: "la djan pu tcidu la nicte cadzu" then I could say "mi djica lo nu mi tcidu la'e se go'i" for "I want to read that too"? which brings me to another question, how can you say "la luk bergen"? My name is made up of two cmene but how do people know that "bergen" falls under the "la". If a cmene has two names can the "ku" no longer be elided? - Luke Bergen On Wed, Apr 1, 2009 at 1:37 PM, Michael Turniansky <[email protected]>wrote: > On Wed, Apr 1, 2009 at 12:02 PM, Luke Bergen <[email protected]> > wrote: > > > > hmm, so let's suppose the conversation: > > jon doesn't enjoy rock climbing. > > he does it anyway though. > > > > how would I express "it" in this context? > > > > I see this being maybe "la jon na prami (what word for enjoy?) lo nu > rokci > > cpare .i ku'i la jy se go'i". Or maybe "se di'u". Neither of those look > > right though. It feels like there should be a way for saying "put the > > referent of the x2 place of some other utterance <HERE>" > > la jon na zanfri lo nu rokci cpare (or "cpare lo rokci" to be more > precise) .iku'i jy (NOT "la jy". "jy" is already a sumti by itself, > "J") zukte lo se go'i > > Let's go through this step by step: > la jon <-- x1 of "nelci" > na <-- "not", negates the whole bridi > zanfri <-- "enjoys" > lo nu cpare lo rokci <- "rock climbing", the x2 of zanfri > .i <-- sentence break > jy <-- "J", the x1 of zukte, refers back to "la jon" > zukte <-- "does act" > lo se go'i <-- the x2 of the previous bridi, which is now the x2 of > this sentence > > --gejyspa > > > >
