It's pronounced 'blag' in certain dialects, but I have not heard a single 
English person pronounce it that way. When you consider that it's a portmanteau 
of 'web log' that's been truncated, then the emphasis should be upon the 'log', 
so that leaves us even further away from 'blag'. Intyrblog, perhaps, but that 
leads us full circle 'round to the original portmanteau. So, again, I submit 
simply 'blog'.

-----Original Message-----
From: [email protected]
[mailto:[email protected]]on Behalf Of Timo Paulssen
Sent: 01 March 2010 12:33
To: [email protected]
Subject: [lojban-beginners] Re: translation of "blog" si blag


Michael Eaton wrote:
> Or "blog". I don't see why it would need its own distinct word...?
> 
but it's pronounced blag!

may i suggest zo intyrblag?

mu'o mi'e timos



 http://www.blackpool.gov.uk/EmailDisclaimer/
This message has been scanned for inappropriate or malicious content as part of 
the Council's e-mail and Internet policies.


******************************************************************************See
 the Blackpool You Tube video aimed at attracting French visitors by clicking 
this link http://www.visitblackpool.com/jetaime 
******************************************************************************



Reply via email to