Bonsoir, Voici mes votes pour les candidats ci-dessous.
> https://launchpad.net/~thunus > Il est actif, le « problème » c'est qu'il traduit dans plusieurs > langues en plus du français (espagnol, portugais, danois...) > Certes, il fait bien ce qu'il veut, mais l'inconvénient pour nous > c'est qu'il n'est pas facile de voir si il a assez d'expérience dans > la traduction française... > Mais je n'ai pas vu de problème parmi ses traductions, je serais donc > plutôt pour. -1 Je serais d'avis qu'il propose déjà des traductions en français que nous puissions évaluer. > https://launchpad.net/~nvervelle > Traduit principalement pour Jmol, dont il est également un > développeur. > Je n'ai pas vu de problème particulier, mais il faut savoir que la > traduction de jmol est ouverte : ça veut dire que, fondamentalement, > faire partit du groupe lp-l10n-fr ne lui sert à rien s'il ne souhaite > que traduire Jmol. > Je serais donc plutôt pour, en lui demandant au préalable s'il > souhaite vraiment rejoindre le groupe. -1 Pour les mêmes raisons que le candidat précédent. > https://launchpad.net/~fredphil91 > Un peu le même genre que le précédent : il traduit surtout les paquets > Ubuntu donc si ce n'est que pour ça le groupe ne lui sert pas à grand > chose... > Il est aussi moins actif et ne connait ni les guillemets français ni > les espaces insécables (certes, ça se soigne ;)) > Pour le coup je serais plutôt contre, mais c'est tendancieux. +1 Principalement parce qu'il travaille sur la traduction de la documentation, ce qui est rare et nécessaire, donc à mon avis à encourager. S'il est accepté il faudrait juste lui demander de faire un effort sur la ponctuation. > https://launchpad.net/~amalpeyre > Le tintouin habituel, ni guillemets français ni espaces insécables. > Sinon il est assez actif, mais ici aussi beaucoup dans Ubuntu (mais > pas exclusivement quand même). > Disons que je suis pour. +1 Je partage ton point de vue. > Voila pour cette série. > C'est vrai qu'auparavant on ne s'était pas vraiment occupé de la « > pertinence » des traductions du candidat vis-à-vis du groupe > lp-l10n-fr. > Doit-on en tenir compte à votre avis ? Je ne pense pas car je crois qu'il faut soutenir les bonnes volontés qui souhaitent traduire vers le français, quels que soit les projets. > Car il est aussi possible que, une fois accepté, l'ex-candidat se > mette à participer d'avantage aux traductions du groupe. Oui. > Dans mon cas, je pense que c'est ce qui c'est passé, entre autre grâce > au bouton « Translations » (sur la page de profil) qui donne les > traductions susceptibles d'intéresser. Tu confirmes donc qu'il faut être ouvert. > À vous maintenant ! A+ Bernard _______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~lp-l10n-fr Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~lp-l10n-fr More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

