(Hard to follow Acee’s post – especially for entertainment value)

Bruno –

I think that we do want some less awkward text. So I am proposing to add the 
following into the Introduction:

“Label Imposition is the act of modifying and/or adding labels to the outgoing 
label stack associated with a packet.
This includes:

o  replacing the label at the top of the label stack with a new label
o  pushing one or more new  labels onto the label stack.

The number of labels imposed is then the sum of the labels which are replaced 
and the labels which are pushed.
See [RFC3031] for further details.”

The BMI definition then becomes:

“Base MPLS Imposition MSD (BMI-MSD) signals the total number of MPLS
   labels which can be imposed, including all service/transport/special
   labels.”

Does this work??

    Les


From: Acee Lindem (acee)
Sent: Wednesday, October 03, 2018 2:05 PM
To: Bruno Decraene <[email protected]>
Cc: Routing Directorate <[email protected]>; 
[email protected]; [email protected]; Alvaro Retana 
<[email protected]>; [email protected]; Jeff Tantsura 
<[email protected]>; Les Ginsberg (ginsberg) <[email protected]>; MEURIC 
Julien IMT/OLN <[email protected]>
Subject: Re: [Lsr] [RTG-DIR] RtgDir Review: 
draft-ietf-isis-segment-routing-msd-15

Hi Bruno,


On Oct 3, 2018, at 10:07 AM, 
[email protected]<mailto:[email protected]> wrote:

Hi Acee,


From: Acee Lindem (acee) [mailto:[email protected]]



Hey Bruno, Jeff, Les,

Have we agreed on the precise definition of “label imposition”?
Thanks for asking.
Not so far.
We don’t necessarily need to agree on a precision definition of “label 
imposition”. In my latest email (a few hours ago), I proposed to reuse the 
phrasing from RFC 3031, which does not use that term. If we are fine with using 
RFC 3031 terms, that would be fine for me.

Since the MSD type has always been defined in terms of “Imposition” in both the 
OSPF and IS-IS MSD drafts, I think it would be better to clarify any 
ambiguities the text Les quotes below.

Of course, we don’t want to get too bogged down in semantics as has happened in 
the past: https://www.youtube.com/watch?v=-P8IYKxpqG0

Thanks,
Acee




Thanks,
--Bruno


Thanks,
Acee

From: Lsr <[email protected]<mailto:[email protected]>> on behalf of 
Bruno Decraene <[email protected]<mailto:[email protected]>>
Date: Wednesday, October 3, 2018 at 4:37 AM
To: Jeff Tantsura <[email protected]<mailto:[email protected]>>
Cc: Routing Directorate <[email protected]<mailto:[email protected]>>, 
"[email protected]<mailto:[email protected]>"
 
<[email protected]<mailto:[email protected]>>,
 "[email protected]<mailto:[email protected]>" 
<[email protected]<mailto:[email protected]>>, Alvaro Retana 
<[email protected]<mailto:[email protected]>>, 
"[email protected]<mailto:[email protected]>" <[email protected]<mailto:[email protected]>>, "Les 
Ginsberg (ginsberg)" <[email protected]<mailto:[email protected]>>, MEURIC 
Julien IMT/OLN <[email protected]<mailto:[email protected]>>
Subject: Re: [Lsr] [RTG-DIR] RtgDir Review: 
draft-ietf-isis-segment-routing-msd-15

Jeff,

From: Jeff Tantsura [mailto:[email protected]]
Sent: Tuesday, October 02, 2018 8:28 PM
To: DECRAENE Bruno IMT/OLN; Alvaro Retana; MEURIC Julien IMT/OLN; Les Ginsberg 
(ginsberg)
Cc: [email protected]<mailto:[email protected]>; 
[email protected]<mailto:[email protected]>; [email protected]<mailto:[email protected]>; 
[email protected]<mailto:[email protected]>
Subject: RE: [RTG-DIR] RtgDir Review: draft-ietf-isis-segment-routing-msd-15

Gents,

I’m 100% with Les here, going into platform/asic specifics within this document 
would inevitably create ambiguity.
Absolutely.
And nobody is asking for this.

Cheers
--Bruno



Cheers,
Jeff
On Oct 2, 2018, 11:20 AM -0700, Les Ginsberg (ginsberg) 
<[email protected]<mailto:[email protected]>>, wrote:


Bruno –

Trimming the thread…

[Les2:] Label imposition is meant to cover both the SWAP operation and the PUSH 
operation. In the example you provided above where a label stack of “12” is 
replaced by a label stack of “14,15” the number of labels “imposed” is 2.
[Bruno2] In that case, I definitely think that the discussion was useful and 
that this point needs to be clarified in the document.
Whether you choose to call that (1 POP, 2 PUSH) or (1 SWAP, 1 PUSH)  or simply 
a SWAP isn’t relevant here (though it might matter to folks like the RFC 3031 
authors).

With that ibn mind, here is proposed text:

“Base MPLS Imposition MSD (BMI-MSD) signals the total number of MPLS
   labels which can be imposed, including all service/transport/special
   labels.  Imposition includes swap and/or push operations.

If the advertising router performs label imposition in the context of
   the ingress interface, it is not possible to meaningfully advertise
   per link values.  In such a case only the Node MSD SHOULD be
   advertised.”

[Bruno2] Given that the term “imposition” does not seem to be defined within 
the IETF, I would still favor a formal definition not using it. e.g. “BMI-MSD 
advertises the ability to increase the depth of the label stack by BMI-MSD 
labels”.
Alternatively, I’d propose the following rewording which seems clearer to me:
OLD: Imposition includes swap and/or push operations.
NEW: A swap operation counts as an imposition of one label; just like one push 
operation.

[Les3:] This gets into implementation specific issues that I would really like 
to avoid.
For example, some implementations perform one and only one  “operation”. 
Conceptually that may involve a swap and a push – but from the internal 
implementation POV it is simply one operation. And this may be true regardless 
of how many labels are involved. Other implementations might perform this in 
several discrete steps. The language we use here should not imply anything 
about how many labels are associated with a specific operation.

The term “increase” isn’t accurate because in the case of a swap there is no 
increase, yet the label which is replaced is counted.

https://tools.ietf.org/html/rfc3031#section-3.10 is relevant here.

The term “imposition” is generic – and as Alvaro has pointed out is used in RFC 
4221. And the language proposed above does define the relationship between 
“swap and push” and “imposition”.

I appreciate your desire for clarity – and I am still open to new language – 
but at this point I still think what I proposed is  the most accurate.

   Les



Thanks,
--Bruno


_________________________________________________________________________________________________________________________



Ce message et ses pieces jointes peuvent contenir des informations 
confidentielles ou privilegiees et ne doivent donc

pas etre diffuses, exploites ou copies sans autorisation. Si vous avez recu ce 
message par erreur, veuillez le signaler

a l'expediteur et le detruire ainsi que les pieces jointes. Les messages 
electroniques etant susceptibles d'alteration,

Orange decline toute responsabilite si ce message a ete altere, deforme ou 
falsifie. Merci.



This message and its attachments may contain confidential or privileged 
information that may be protected by law;

they should not be distributed, used or copied without authorisation.

If you have received this email in error, please notify the sender and delete 
this message and its attachments.

As emails may be altered, Orange is not liable for messages that have been 
modified, changed or falsified.

Thank you.

_________________________________________________________________________________________________________________________



Ce message et ses pieces jointes peuvent contenir des informations 
confidentielles ou privilegiees et ne doivent donc

pas etre diffuses, exploites ou copies sans autorisation. Si vous avez recu ce 
message par erreur, veuillez le signaler

a l'expediteur et le detruire ainsi que les pieces jointes. Les messages 
electroniques etant susceptibles d'alteration,

Orange decline toute responsabilite si ce message a ete altere, deforme ou 
falsifie. Merci.



This message and its attachments may contain confidential or privileged 
information that may be protected by law;

they should not be distributed, used or copied without authorisation.

If you have received this email in error, please notify the sender and delete 
this message and its attachments.

As emails may be altered, Orange is not liable for messages that have been 
modified, changed or falsified.

Thank you.
_______________________________________________
Lsr mailing list
[email protected]<mailto:[email protected]>
https://www.ietf.org/mailman/listinfo/lsr

_______________________________________________
Lsr mailing list
[email protected]
https://www.ietf.org/mailman/listinfo/lsr

Reply via email to