Στις Τρί 17 Οκτ 2023 στις 4:16 μ.μ., ο/η Nikos Platis <npla...@gmail.com> έγραψε: > > > > Στις Τρί 17 Οκτ 2023 στις 12:20 μ.μ., ο/η Ulrike Fischer <lua...@nililand.de> > έγραψε: >> >> Am Tue, 17 Oct 2023 09:51:55 +0300 schrieb Nikos Platis: >> >> > Dear all, >> > >> > I came across a rather strange issue while using lualatex with babel-greek. >> > I am posting here because I believe it is mostly related to lua(la)tex and >> > less to babel-greek. >> > >> > Here is an MWE: >> > >> > ---------------------------- >> > % !TeX program = lualatex >> > >> > \documentclass{book} >> > >> > \usepackage[sf,bf]{titlesec} >> > >> > \usepackage[greek]{babel} >> > \babelfont[greek]{rm}{Times New Roman} >> > \babelfont[greek]{sf}{Arial} >> > >> > % \usepackage{polyglossia} >> > % \setmainlanguage{greek} >> > % \newfontfamily\greekfont[Script=Greek]{Times New Roman} >> > % \newfontfamily\greekfontsf[Script=Greek]{Arial} >> > >> > % \usepackage[no-math]{fontspec} >> > % \defaultfontfeatures{Ligatures=TeX} >> > % \setmainfont{Times New Roman} >> > % \setsansfont{Arial} >> > % \usepackage{xgreek} >> > >> > \begin{document} >> > >> > \tableofcontents >> > >> > \chapter{Πρώτο Κεφάλαιο} >> > Καλησπέρα \TeX. Πρώτο Κεφάλαιο. >> > >> > \end{document} >> > ---------------------------- >> > >> > I was compiling this on fully updated Arch Linux with lualatex from texlive >> > (not Arch Linux packages). The result is the attached pdf file. You can see >> > the strange accents in "Περιεχόμενα" and "Κεφάλαιο". You can also see that, >> > for example, "Κεφάλαιο" appears correctly in the text. >> > >> > After a lot of testing, I found out that this happens only for lualatex >> > (not xelatex) with babel-greek (not polyglossia or xgreek) (only in the >> > "stock" strings, "Περιεχόμενα", "Κεφάλαιο") and lualatex from texlive (not >> > with lualatex from the Arch Linux package). >> > >> > [....] >> > The crucial difference is probably in harfbuzz. But how can this impact the >> > output in the ways described above? >> >> The harfbuzz version is not relevant. >> >> In the faulty words the ά is not U+03AC (alpha with tonos) but U+3B1 >> (alpha) with a following U+0301 (combining acute accent) (and >> similar for the other char with accent). >> >> If the greek hyphenation patterns are used an discretionary is >> inserted between char and accent and that disturbs the placement: >> >> \documentclass{book} >> >> \usepackage{babel} >> \usepackage{fontspec} >> \setmainfont{Times New Roman} >> \setsansfont{Arial} >> \textwidth=1pt >> \begin{document} >> \selectlanguage{greek} >> \showoutput >> >> Κεφάλαιο >> Κεφάλαιο >> >> \sffamily >> Κεφάλαιο >> Κεφάλαιο >> >> \end{document} >> >> basically it means that the greek hyphenation patterns needs a >> correction, see https://tex.stackexchange.com/a/340164/2388 and >> https://tex.stackexchange.com/q/330180/2388 for a similar problem >> with russian. >> >> You can avoid the problem by using the harfbuzz renderer, e.g. >> \babelfont[greek]{sf}[Renderer=harfbuzz]{Arial} >> It typically suppress some problematic hyphenation points as it >> builds clusters earlier. (polyglossia uses harfbuzz by default, >> that's why you don't see the problem there). >> >> Another option is to redefine \contentsname and \chaptername and to >> remove the accent introduced by babel-greek here: >> >> \addto\captionsgreek{\renewcommand\chaptername{Κεφάλαιο}% >> \renewcommand\contentsname{Περιεχόμενα}} >> >> >> The real fix is naturally to correct the hyphenation patterns. >> >> >> >> -- >> Ulrike Fischer >> http://www.troubleshooting-tex.de/ >> > > Thank you for your prompt answer. > I remember that in the past I had witnessed similar problems when copying > texts from a Mac which, I think, uses combining accents. > > I will write to the tex-hyphen list about it. > > It is still puzzling, though, why the problem was not present earlier (around > June, for example, I was working with the same document that triggered this > report, without any issues) or it does not show using the Arch Linux lualatex > (which is packaging a texlive version around March). Maybe something has > changed with babel-greek in the meantime.
As an answer to my last question: this is also a regression in babel-greek. See https://codeberg.org/milde/greek-tex/issues/3#issuecomment-1283703 for some details.