21.8.07 je Andrej Vernekar <[EMAIL PROTECTED]> napisal/-a: > > Zdravo, > > > Prevedel sem KRDC in Kiten po svojih najboljših močeh in s pomočjo > SMARTa > > in > > open-tran-a. BTW za Dolphin je tudi kar nekaj stringov mogoče prevesti s > > SMARTovo pomočjo. Bi prevedel Dolphin, ampak ga je pred kratkim Andrej. > Je > > kakšen paket, ki ga je treba nujno prevest? > > > > LP Marko > Prevedel sem samo del Dolphina, tako da lahko do sobote nadaljujes (ker > sam do > takrat ne utegnem prevajati), ampak pazi, da vzames zadnjo razlicico. > Mi pa prosim poslji svojo zadnjo verzijo do sobote, da nadaljujem delo na > njej. > > Drugace pa lahko nadaljujes v kdenetwork; KRDC je od tam, ce se ne motim? > > Lep pozdrav, > Andrej > > > _______________________________________________ > lugos-slo mailing list > [email protected] > http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
Sem prevedel v Dolphinu kar sem znal. Nekaj tudi s SMARTovo pomočjo. Me pa nekaj zanima, uporabljal sem sicer enake prevode kot ti ampak nekateri so mi čudni. Naprimer: 1. folder - imenik. Glede na open-tran se folder prevaja v mapo v Gnome in KDE, v Imenik se prevaja le v Mozilli. 2. Tag - Oznaka. Tukaj se Značka tudi uporablja v KDE in Gnome glede na open-tran. Zaradi manj zmede mislim da bi bilo boljše če bi se folder prevajalo v mapo, tag pa v značko, meni osebno je pa vseeno, odloči se pa ti. PO datoteka, je od včeraj in čisto sveža. Jaz ne bom več prevajal Dolphina, tako da lahko v soboto nadaljuješ. Jaz bom nadaljeval v kdenetwork s kget in kfileshare. LP Marko
dolphin.po.tar.bz2
Description: BZip2 compressed data
_______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
