21.8.07 je Andrej Vernekar <[EMAIL PROTECTED]> napisal/-a:
>
> Zdravo,
>
> > Prevedel sem KRDC in Kiten po svojih najboljših močeh in s pomočjo
> SMARTa
> > in
> > open-tran-a. BTW za Dolphin je tudi kar nekaj stringov mogoče prevesti s
> > SMARTovo pomočjo. Bi prevedel Dolphin, ampak ga je pred kratkim Andrej.
> Je
> > kakšen paket, ki ga je treba nujno prevest?
> >
> > LP Marko
> Prevedel sem samo del Dolphina, tako da lahko do sobote nadaljujes (ker
> sam do
> takrat ne utegnem prevajati), ampak pazi, da vzames zadnjo razlicico.
> Mi pa prosim poslji svojo zadnjo verzijo do sobote, da nadaljujem delo na
> njej.
>
> Drugace pa lahko nadaljujes v kdenetwork; KRDC je od tam, ce se ne motim?
>
> Lep pozdrav,
> Andrej
>
>
> _______________________________________________
> lugos-slo mailing list
> [email protected]
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo




Sem prevedel v Dolphinu kar sem znal. Nekaj tudi s SMARTovo pomočjo. Me pa
nekaj zanima, uporabljal sem sicer enake prevode kot ti ampak nekateri so mi
čudni. Naprimer:
1.  folder - imenik. Glede na open-tran se folder prevaja v mapo v Gnome in
KDE, v Imenik se prevaja le v Mozilli.

2. Tag - Oznaka. Tukaj se Značka tudi uporablja v KDE in Gnome glede na
open-tran.

Zaradi manj zmede mislim da bi bilo boljše če bi se folder prevajalo v mapo,
tag pa v značko, meni osebno je pa vseeno, odloči se pa ti.

PO datoteka, je od včeraj in čisto sveža. Jaz ne bom več prevajal Dolphina,
tako da lahko v soboto nadaljuješ. Jaz bom nadaljeval v kdenetwork s kget in
kfileshare.

LP Marko

Attachment: dolphin.po.tar.bz2
Description: BZip2 compressed data

_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Одговори путем е-поште