>> "vzorčenje signala s ponavljanjem rezultatov za dosego višje navidezne >> frekvence vzorčenja"
> Res je, da nisem ekspert za vzorčenje, vendar se mi zdi opis malenkost zgrešen. Videti je, da je tole definicijo prevajal lingvist, ki je zamešal pojem "merjenje/meritev" in "rezultat". Stavek je nonsens. Zamenja tudi posledico in vzrok. Z višjo frekvenco vzorčenja se izboljša kakovost merjenja. > Ampak spet - kaj je potem upsampling? Je še najbližje interpolaciji meritve, ker si z neko metodo izmisliš vmesne vrednosti meritev. Če sem prav razumel, smo se strinjali, da je "prekomerno vzorčenje" vsebinsko primeren prevod, le beseda je predolga, da bi jo prikazali v uporabniškem vmesniku. Če je to edina težava, predlagam, da se p skrajša, na primer kot "prekom. vzorč." Vse ostalo je povečevanje ravni zmede. Lep pozdrav, Aleš _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
