>> "vzorčenje signala s ponavljanjem rezultatov za dosego višje navidezne
>> frekvence vzorčenja"

> Res je, da nisem ekspert za vzorčenje, vendar se mi zdi opis malenkost
zgrešen. 

Videti je, da je tole definicijo prevajal lingvist, ki je zamešal pojem 
"merjenje/meritev" in "rezultat". Stavek je nonsens. Zamenja tudi posledico in 
vzrok. Z višjo frekvenco vzorčenja se izboljša kakovost merjenja. 

> Ampak spet - kaj je potem upsampling?

Je še najbližje interpolaciji meritve, ker si z neko metodo izmisliš vmesne 
vrednosti meritev.

Če sem prav razumel, smo se strinjali, da je "prekomerno vzorčenje" vsebinsko 
primeren prevod, le beseda je predolga, da bi jo prikazali v uporabniškem 
vmesniku. Če je to edina težava, predlagam, da se p skrajša, na primer kot 
"prekom. vzorč." Vse ostalo je povečevanje ravni zmede. 

Lep pozdrav,
Aleš
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Одговори путем е-поште