On Tue, 2010-04-20 at 15:21 +0200, Ales Kosir wrote: > Če sem prav razumel, smo se strinjali, da je "prekomerno vzorčenje" vsebinsko > primeren prevod, le beseda je predolga, da bi jo prikazali v uporabniškem > vmesniku. Če je to edina težava, predlagam, da se p skrajša, na primer kot > "prekom. vzorč." Vse ostalo je povečevanje ravni zmede.
Jaz bi samo dodal, da naj si nekdo pogleda prevode Symbiana na Nokia telefonih. V meniju je sest postav vsaka s tremi besedami, ki so vse skrajsanje in med seboj podobne. Skrajsane besede bi bilo treba uporabljati samo takrat kadar je res nujno. :) lp, David _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
