Po nekaj malega guglanja bi rekel, da je "platen gap" oddaljenost
pisalne glave od valja.  Po domače, "platen gap" je tisto, kar si
moral povečati, če si na matričnem tiskalniku hotel tiskati virmane v
triplikatu, in kar si pri tiskanju na navaden papir spet zmanjšal, da
tiskalnik ni ropotal bolj, kot je nujno potrebno. Na Epsonu FX-80 je
bil, mislim, kar nosilec, po katerem se je vozila glava, v profilu
rahlo ovalen, in z obračanjem nosilca si pridobil ali izgubil tistih
nekaj desetink milimetra, ki si jih potreboval.

Sam se sploh ne bi trudil s prevajanjem besede "platen", ki v
angleščini lahko pomeni skoraj karkoli v zvezi s tiskanjem, in bi
zadevi preprosto rekel "odmik glave".

Lep pozdrav, Primož

2011/3/7 [email protected] <[email protected]>:
> Živjo!
> Prevajam gutenprint. Muči me izraz "platen gap" (pri tiskalnikih).
> Ima kdo kakšno idejo?
> Za pomoč pri razmišljanju prilagam povezavo do slike
> - http://www.argecy.com/images/platen_gap_diagram.jpe
> Lp, Andrej
>
> Great things are not done by impulse, but by a series of small things
> brought together.
>
> _______________________________________________
> lugos-slo mailing list
> [email protected]
> http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
>
>
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Одговори путем е-поште