On Friday 12 of August 2011 14:08:33 Mojca Miklavec wrote: > Živijo, > > kaj točno uporabljate za "extracting update"? iSlovar omenja > "odzipanje" za "unzip", vendar mi v tem primeru to ni všeč (sploh > zato, ker ne gre za "zip" datoteke). Meni pride na misel > "razpakira(va?)nje", vendar nisem prepričana, ali je to sploh lepa > slovenščina. > > "Razširjanje posodobitev" pa nosi drugačen pomen. Jaz bi prevedel tako ali pa kot "Razširitev posodobitve" (je v teku ali kaj podobnega), odvisno od konteksta. Malo dvoumnosti me ne moti.
LP -- To err is humor _______________________________________________ lugos-slo mailing list [email protected] http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo
