On Friday 12 of August 2011 14:08:33 Mojca Miklavec wrote:
> Živijo,
> 
> kaj točno uporabljate za "extracting update"? iSlovar omenja
> "odzipanje" za "unzip", vendar mi v tem primeru to ni všeč (sploh
> zato, ker ne gre za "zip" datoteke). Meni pride na misel
> "razpakira(va?)nje", vendar nisem prepričana, ali je to sploh lepa
> slovenščina.
> 
> "Razširjanje posodobitev" pa nosi drugačen pomen.
Jaz bi prevedel tako ali pa kot "Razširitev posodobitve" (je v teku ali kaj 
podobnega), odvisno od konteksta. Malo dvoumnosti me ne moti.

LP
-- 
To err is humor
_______________________________________________
lugos-slo mailing list
[email protected]
http://liste2.lugos.si/cgi-bin/mailman/listinfo/lugos-slo

Одговори путем е-поште