Here here. Scottish Gaelic is fine. How about ancient Bactrian? Or Tocreian????
There we go... the Ur song sung in ancient Tocreian with verses in Old Welsh!

Do,
Ceadach
  ----- Original Message ----- 
  From: Tony Chalkley<mailto:[EMAIL PROTECTED]> 
  To: Chad McAnally<mailto:[EMAIL PROTECTED]> 
  Sent: Tuesday, July 26, 2005 3:58 PM
  Subject: Re: Fwd: Transliteration


  There's a French list already, which I tried to push into Breton and got a
  reply in Occitan, and precisely what have you got against Scottish Gaelic?
  I feel a new flame war coming on ;-)
  Someone once told me that Finnish is so difficult they prefer to speak
  Swedish.  It's the dogdays, let's have some fun...

  T
  ----- Original Message -----
  From: "Chad McAnally" <[EMAIL PROTECTED]<mailto:[EMAIL PROTECTED]>>
  To: "lute" <[email protected]<mailto:[email protected]>>
  Sent: Tuesday, July 26, 2005 10:34 PM
  Subject: Re: Fwd: Transliteration


  > Thank God some levity....Yes, another language may work. How about Irish
  Gaelic? Or Latin? Ar finne an dia!
  >
  > Chad
  >   ----- Original Message -----
  >   From: Arne Keller<mailto:[EMAIL PROTECTED]<mailto:[EMAIL PROTECTED]>>
  >   To: [EMAIL PROTECTED]<mailto:[EMAIL PROTECTED]<mailto:[EMAIL 
PROTECTED]<mailto:[EMAIL PROTECTED]>> ;
  
[email protected]<mailto:[email protected]<mailto:[email protected]<mailto:[email protected]>>
  >   Sent: Tuesday, July 26, 2005 2:33 PM
  >   Subject: Re: Fwd: Transliteration
  >
  >
  >
  >
  >   Could we please conduct the minutes of this list in French,
  >   or Danish, or Finnish, or some other civilised language,
  >   seeing that the English has gone so rotten?
  >
  >   On behalf of the State of Denmark, pun fully accidental,
  >
  >   Arne.
  >
  >
  >
  >   At 15:24 26-07-2005 -0400, [EMAIL PROTECTED]<mailto:[EMAIL 
PROTECTED]<mailto:[EMAIL PROTECTED]<mailto:[EMAIL PROTECTED]>>
  wrote:
  >   >
  >   > Criag,
  >   >  Transliterate= to represent ( letters or words) in the corresponding
  >   >characters of another alphabet.
  >   >
  >   >  Transcribe+ First definition which you conveniently left out 1) to
  >   >write or type a copy. 2) An adoption of a composition.
  >   >
  >   >  The meaning is clear, transcribe is to simply adopt a composition..
  >   >Adoption does NOT imply in it's defanition, nor does it restrict one
  >   >from using the same charaters!
  >   >
  >   >  On the contrary, Transliterate SPECIFIES the the absolute use of
  >   >"another Alphabet! Of corresponding characters.
  >   >
  >   >  You, and Mr. Trovokie are saying they are... Quote " essentially the
  >   >same thing" end of quote. And as any rational person who understands
  >   >English can see they are NOT.
  >   >  Mr. Troosky, is correct in his definition of transliteration as are
  >   >you. The mistake lies in saying they are the same. To make a COPY of
  >   >something is not the SAME as the SPESIFIC use of different  characters.
  >   >
  >   >    Please excusse me, during the writting of this email I had flair
  >   >up.... a bad case of dislexcia..... Mr. torvokie jokes about this, but
  >   >it is a serious matter, it's plauged me my entire life, I've been in
  >   >and out of special educational institusions all to Mr. Posner and Mr.
  >   >Trovinskie's delight.
  >   >   On the up side, it's helped me to learn both French and Italian
  >   >tablature to the point where I can play two lutes, at the same time
  >   >while carrying on a conversation {Typing) with intellects like
  Trovosko.
  >   >
  >   >
  >   >
  >   >
  >   > Regards,
  >   >John Haskins
  >   > -----Original Message-----
  >   > From: Craig Allen
  <[EMAIL PROTECTED]<mailto:[EMAIL PROTECTED]<mailto:[EMAIL 
PROTECTED]<mailto:[EMAIL PROTECTED]>>>
  >   > To: 
[email protected]<mailto:[email protected]<mailto:[email protected]<mailto:[email protected]>>
  >   > Sent: Tue, 26 Jul 2005 09:05:31 -0700
  >   > Subject: Re: Transliteration
  >   >
  >   >
  >   > John wrote:
  >   > >
  >   > > Jon,
  >   >  > Don't be confused by Mr. Trovosky's spin on the word
  >   >"transliteration.
  >   > >Mr. Trovosky said, and I quote
  >   > >
  >   > > " Wrong. transliteration is the rewriting of words into a different
  >   > >Alphabet, essentially the same as a transcription" un quote.
  >   > >
  >   > > Trovosky, actually confused himself but didn't know it
  >   >  > One can can do a " transcription " of piano music for harp, using
  >   >the
  >   > >same" Alphabet". It would be more accurate to say a "transliteration"
  >   > >can be made from piano notation, to lute tablature, one "alphabet" to
  >   > >another.
  >   >
  >   >  Roman is actually quite correct here. If I may employ that apparently
  >   >hated tool
  >   > of linguists and scholars, the dictionary;
  >   >
  >   > trans=B7lit=B7er=B7ate (trns-lt-rt, trnz-)
  >   > tr.v. trans=B7lit=B7er=B7at=B7ed, trans=B7lit=B7er=B7at=B7ing,
  trans=B7lit=B7er=B7ates
  >   >
  >   >  To represent (letters or words) in the corresponding characters of
  >   >another
  >   > alphabet.
  >   >
  >   >  Roman's analogy was quite correct in explaining the differences
  >   >between
  >   >  tablature and staff notation, at least as far as it went given that,
  >   >in simplest
  >   >  terms, staff notation directly represents notes on a scale while
  >   >tablature
  >   >  represents finger positions on a string for a specific instrument, in
  >   >this case
  >   > the lute. But the alphabet analogy is quite apropos.
  >   >
  >   >  The best example of linguistic transliteration is of course the three
  >   >forms of
  >   >  Japanese writing; Kanji, Katakana and Hiragana. Same language,
  >   >different
  >   >  alphabets. And so it is with music when going from staff notation to
  >   >any other
  >   > form of musical notation or tablature.
  >   >
  >   > Regards,
  >   > Craig
  >   >
  >   >
  >   >
  >   > ___________________________________________________________
  >   > $0 Web Hosting with up to 200MB web space, 1000 MB Transfer
  >   > 10 Personalized POP and Web E-mail Accounts, and much more.
  >   > Signup at 
www.doteasy.com<http://www.doteasy.com/<http://www.doteasy.com<http://wwwdoteasy.com/>>
  >   >
  >   >
  >   >
  >   >
  >   > To get on or off this list see list information at
  >   >
  
http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html<http://www.cs.dartmou<http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html<http://www.cs.dartmou>
  th.edu/~wbc/lute-admin/index.html>
  >   >
  >   >
  >
  >________________________________________________________________________
  >   >Check Out the new free AIM(R) Mail -- 2 GB of storage and
  >   >industry-leading spam and email virus protection.
  >   >
  >   >Get your own free AIM(R) Mail account and become eligible to win daily
  >   >prizes, ending July 30, 2005. One lucky grand prize winner will even
  >   >drive away with a 2005 MINI(R) Cooper S.
  >   >http://cdn.channel.aol.com/aimmail/aim_mail.html?mail_footer
  >   >
  >   >
  >   >
  >   >
  >   >
  >   >
  >   >
  >
  >
  >
  >
  > --
  >
  >



--

Reply via email to