It has to judged on a case by case basis. It would ludicrous to take JD's 
"... down, down down fall, down, but arise I never shall!" as a sign of 
"erectyledisfunzione"  (antispam spelling).
RT

> "Roman Turovsky" <[EMAIL PROTECTED]> schrieb:
>> > And, of course, Dowland's contemporaries would be quick to pick up the
>> > sexual double meanings in all the "death" references in other songs,
>> > though these are probably a bad choice for a modern hospital room.
>> > HP
>> Wholesale transfering the "piccola morte" notion from Italian into 
>> English
>> is not a useful idea...
>
> but it was done then! For the service on last Sunday before Xmas, the
> recorder band and me prepared an Elisabethan song with lyrics dealing
> with a Dying Swan. Despite of the textual melancoly, the music was in
> triple time and merry F major. No way of playing it slowly. It was
> obvious the text had a double meaning, alluding to la petite mort.
> During performance, the recorders as well as the chitarrone bravely kept
> the secrets of the words >;)
> -- 
> Cheers,
>
> Mathias
> --
>
> To get on or off this list see list information at
> http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
> 



Reply via email to