It has to judged on a case by case basis. It would ludicrous to take JD's "... down, down down fall, down, but arise I never shall!" as a sign of "erectyledisfunzione" (antispam spelling). RT
> "Roman Turovsky" <[EMAIL PROTECTED]> schrieb: >> > And, of course, Dowland's contemporaries would be quick to pick up the >> > sexual double meanings in all the "death" references in other songs, >> > though these are probably a bad choice for a modern hospital room. >> > HP >> Wholesale transfering the "piccola morte" notion from Italian into >> English >> is not a useful idea... > > but it was done then! For the service on last Sunday before Xmas, the > recorder band and me prepared an Elisabethan song with lyrics dealing > with a Dying Swan. Despite of the textual melancoly, the music was in > triple time and merry F major. No way of playing it slowly. It was > obvious the text had a double meaning, alluding to la petite mort. > During performance, the recorders as well as the chitarrone bravely kept > the secrets of the words >;) > -- > Cheers, > > Mathias > -- > > To get on or off this list see list information at > http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html >
