Thank you Jeff and Denys. I didn't think of roads. Just what I  
needed, someone else seeing the obvious. Well, I don't know if I'm  
going to change it now. I put a diminished 7th on the word 'foul'. I  
kind of like it.



On Apr 2, 2009, at 10:29 PM, Jeff Snider wrote:

> My thoroughly amateur interpretation of 23 is that "blood is nipp'd"
> means it's so cold your fingers/face/exposed skin is "bitten" by the
> cold when you go out.  "Ways are foul" I read as "roads are a mess"
> (although made a muddy mess in the fall and frozen with ruts through
> the winter).  So the two aren't directly connected to each other, both
> just evocative of the unpleasantness of deep winter.
>
>  -Jeff
>
>
>
> On Thu, Apr 2, 2009 at 9:12 AM, Ed Durbrow  
> <[email protected]> wrote:
>> I've set the following text for lute and voice and am still revising.
>> I am wondering about line 23. What do you think it means? Just simply
>> cold, as in 'a nip in the air'? or does 'blood' have something to do
>> with 'foul'? I don't get 'ways be foul'. I guess tu-whit is
>> onomatopoeia and not 'to wit' meaning “that is to know" but I am not
>> an ornithologist.
>>
>> Winter
>>
>>             19  When icicles hang by the wall,
>>             20    And Dick the shepherd blows his nail,
>>             21And Tom bears logs into the hall,
>>             22    And milk comes frozen home in pail,
>>             23When blood is nipp'd, and ways be foul,
>>             24Then nightly sings the staring-owl,
>>             25      Tu-who;
>>             26Tu-whit, tu-who--a merry note,
>>             27While greasy Joan doth keel the pot.
>>
>>             28  When all aloud the wind doth blow,
>>             29    And coughing drowns the parson's saw,
>>             30And birds sit brooding in the snow,
>>             31    And Marian's nose looks red and raw,
>>             32When roasted crabs hiss in the bowl,
>>             33Then nightly sings the staring owl,
>>             34      Tu-who;
>>             35Tu-whit, tu-who--a merry note,
>>             36While greasy Joan doth keel the pot.
>> Notes
>> 18] nail: blow one's nails, so as to keep one's hands warm.
>> "saw"—speech
>> 27] keel: cool the pot by stirring, straining, etc.
>> 32] crabs: crab-apples.
>>
>>
>> Original text: William Shakespeare, Loves Labours Lost (1598); facs.
>> edn. (Oxford: Clarendon Press, 1957). PR 2750 B22 1957 Victoria
>> College Library
>> First publication date: 1598
>> Composition date: 1594 - 1595
>> Rhyme: ababccdee
>>
>> Ed Durbrow
>> Saitama, Japan
>> [email protected]
>> http://www9.plala.or.jp/edurbrow/
>>
>>
>>
>>
>>
>> --
>>
>> To get on or off this list see list information at
>> http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
>>

Ed Durbrow
Saitama, Japan
[email protected]
http://www9.plala.or.jp/edurbrow/





--

Reply via email to