Thanks, Alexander - A title sparked my curiosity, but I'm curious in general now. The title is Cavaninna Conto Chiave.
GDR On Feb 19, 2010, at 7:04 PM, Alexander Batov wrote: > I don't know about Italian but there is one Spanish late 16th source in which > the word 'clabacon' is used to mean 'tuning pegs' of a harp. I suppose > 'clabacon' comes from the root word 'clave' meaning 'key' (i.e. same meaning > as the Italian 'chiave') or, indeed, 'clavo' = 'nail' whichever is more > appropriate. > > There is also one more Spanish source (from 1619) in which the same word > (this time with a slightly different spelling, as 'clavazon') appears in the > description of a vihuela. Its meaning, however, is not exactly clear from the > context, partly obscured by the fact that the word 'clabixas' = 'pegs' is > also used in the description. > > Do you know the exact quote where the word chiave appears? > > Alexander > > G. D. Rossi wrote: >> Dear Collective Wisdom, >> >> Was the word chiave used to mean tuning peg in 18th-century Italian sources? >> Were there other meanings/uses? >> >> Grazie mille - >> >> GDR >> >> >> To get on or off this list see list information at >> http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html >> >> > >
