"Take a look (take a hear (can you say so in English?))"

I think we anglophones might say "give (it) a listen".

Leonard

On 2/1/13 1:59 PM, "Arto Wikla" <[email protected]> wrote:

>Dear lutenists,
>
>if memory serves, we have been talking about one interesting question of
>interpreting German tabulature: when (especially) Hans Newsidler
>repeated a short note after longer one, did he really mean repeating the
>pluck, or did he thus just in this way express a note with a dot? Did he
>mean just a tie?
>
>An example (translated to French tabulature) (use monospace!):
>
>   |\       |\\   |\
>   |        |     |
>   |        |     |
>__a_____a__a__c__d_______
>_____|______________|____
>_____|__b________b__|____
>__c__|__c________c__|____ ...
>_____|______________|____
>_____|______________|____
>
>
>So, should or shouldn't the top string third a be plucked or not? I vote
>that you should not repeat the pluck!
>
>I played Hans' intabulation of Ludvig Senfl's famous Lied "Elslein
>liebstes Elslein mein". I made two versions: First literally as it is
>written, second as I think it is meant to be played. The piece becomes
>much more vocal-like that way, and it also feels much more natural.
>
>Take a look (take a hear (can you say so in English?)):
>
>   http://www.youtube.com/watch?v=pakfWwq8wok&feature=youtu.be
>   http://vimeo.com/58727395
>
>What do you vote?
>
>All the best,
>
>Arto
>
>
>
>To get on or off this list see list information at
>http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html



Reply via email to