"Take a look (take a hear (can you say so in English?))"
I think we anglophones might say "give (it) a listen". Leonard On 2/1/13 1:59 PM, "Arto Wikla" <[email protected]> wrote: >Dear lutenists, > >if memory serves, we have been talking about one interesting question of >interpreting German tabulature: when (especially) Hans Newsidler >repeated a short note after longer one, did he really mean repeating the >pluck, or did he thus just in this way express a note with a dot? Did he >mean just a tie? > >An example (translated to French tabulature) (use monospace!): > > |\ |\\ |\ > | | | > | | | >__a_____a__a__c__d_______ >_____|______________|____ >_____|__b________b__|____ >__c__|__c________c__|____ ... >_____|______________|____ >_____|______________|____ > > >So, should or shouldn't the top string third a be plucked or not? I vote >that you should not repeat the pluck! > >I played Hans' intabulation of Ludvig Senfl's famous Lied "Elslein >liebstes Elslein mein". I made two versions: First literally as it is >written, second as I think it is meant to be played. The piece becomes >much more vocal-like that way, and it also feels much more natural. > >Take a look (take a hear (can you say so in English?)): > > http://www.youtube.com/watch?v=pakfWwq8wok&feature=youtu.be > http://vimeo.com/58727395 > >What do you vote? > >All the best, > >Arto > > > >To get on or off this list see list information at >http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
