Thanks, Daniel. As in ’tambourine’. Silly me.
I do plan on using a ren. guitar in the ensemble for the ‘punto’ so I should read the instructions. Sean On Jan 18, 2016, at 7:14 PM, Daniel F. Heiman <heiman.dan...@juno.com> wrote: > Sean: > > El ata~bor = tambor, a drum. The tilde over a vowel may represent either an > "n" or an "m," depending on the context. In fact, the short ostinato does > sound a bit like a drum. > > The section at the end of the discussion is telling you how to use a guitar > as a substitute for a vihuela when playing the part. > > Regards, > > Daniel > > -----Original Message----- > From: lute-...@cs.dartmouth.edu [mailto:lute-...@cs.dartmouth.edu] On Behalf > Of Sean Smith > Sent: 18 January, 2016 18:57 > To: lute list > Subject: [LUTE] El atanbor > > > Dear vihuelists, guitarists and historians, > > The final piece in Valderabanos' vihuela books is a "para discantar" over a > one-measure "punto" 'commonly known as "el atanbor"'. > > Is there a meaning to this Atanbor? I've never seen in in relation to > lute/vihuela music before. > > In the final line of the incipit there is the phrase: > > ". o en guitarr su tercera en vazio a los vieios con tercera en lleno de la > vihuela en unisonus." > > I have negligible spanish skills - could someone translate this for me? I > could send an image of the incipit to whomever needs it. > > Much appreciated in advance, > > Sean > > > > > > To get on or off this list see list information at > http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html >