Thanks, Daniel.  

As in ’tambourine’. Silly me. 

I do plan on using a ren. guitar in the ensemble for the ‘punto’ so I should 
read the instructions.

Sean


On Jan 18, 2016, at 7:14 PM, Daniel F. Heiman <heiman.dan...@juno.com> wrote:

> Sean:
> 
> El ata~bor = tambor, a drum.  The tilde over a vowel may represent either an
> "n" or an "m," depending on the context.  In fact, the short ostinato does
> sound a bit like a drum.
> 
> The section at the end of the discussion is telling you how to use a guitar
> as a substitute for a vihuela when playing the part.
> 
> Regards,
> 
> Daniel
> 
> -----Original Message-----
> From: lute-...@cs.dartmouth.edu [mailto:lute-...@cs.dartmouth.edu] On Behalf
> Of Sean Smith
> Sent: 18 January, 2016 18:57
> To: lute list
> Subject: [LUTE] El atanbor
> 
> 
> Dear vihuelists, guitarists and historians,
> 
> The final piece in Valderabanos' vihuela books is a "para discantar" over a
> one-measure "punto" 'commonly known as "el atanbor"'. 
> 
> Is there a meaning to this Atanbor? I've never seen in in relation to
> lute/vihuela music before. 
> 
> In the final line of the incipit there is the phrase:
> 
> ". o en guitarr su tercera en vazio a los vieios con tercera en lleno de la
> vihuela en unisonus." 
> 
> I have negligible spanish skills - could someone translate this for me? I
> could send an image of the incipit to whomever needs it.
> 
> Much appreciated in advance, 
> 
> Sean
> 
> 
> 
> 
> 
> To get on or off this list see list information at
> http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
> 



Reply via email to