You see, its Jar Jar Binks language :)
On Fri, Jun 2, 2017 at 8:29 PM, adS <[1][email protected]>
wrote:
By far the best example still is
Wascha mesa
Many people believe it means something like washer women :)
Rainer
On 02.06.2017 20:13, Jerzy Zak wrote:
Rainer,
"Tanec Spolski" could mean "A Dance from Poland", if understood as
if properly written "Taniec z Polski". Probably notated
phonetically.
That reminds me a couple of dances in Pietro Paolo MELIJ,
Intavolatura di Liuto attiorbatoâ¦, libro secondo, Venetia 1614,
where one can find even funnier inscriptions mixing Polish names (to
whom pieces were dedicated) with Italian grammar, but used as if
twice⦠Needs complicated explanation, but seems also
remembered/notated phonetically ;)
All the best,
Jerzy
---
On 2 Jun 2017, at 19:51, adS <[2][email protected]>
wrote:
Dear lute netters,
can a member from Poland confirm that
"Taned Spolski" (Vallet, 1615)
should be
"Taniec polski"
?
If so, should it contain any special characters?
Best wishes,
Rainer
To get on or off this list see list information at
[3]http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html
--
References
1. mailto:[email protected]
2. mailto:[email protected]
3. http://www.cs.dartmouth.edu/~wbc/lute-admin/index.html