> > Yes, the stubs are probably cut-and-paste junk from several years of
> > hacking on translation files and fairly worthless. They serve as a
> > reminder of things-to-do...

What things to do?

> I suggest to take them out of any distributed "stripped-down" source
> tar/zip.  It would make things clearer:
>   - THIS is the source package without NLS message catalogs.  If you
>     want localized messages, either use the package below, or download
>     catalogs separately (from ...).
>   - THIS is the source package with NLS message catalogs (as available
>     as of ...).

Why can't this be done?  Now?

Just a shot in the dark, and maybe Morten will help by clarifying this, but
just why are there two Danish translations?  Wouldn't someone look at those
stubs and likely think the translations weren't done or completed?  Did
Morten know there was a translation already, but didn't like it and wanted
to make a better one, or did he not know about the previous one?

__Henry

; To UNSUBSCRIBE: Send "unsubscribe lynx-dev" to [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to