Hello,
I will send the update as soon as I am ready with the lib/layouttranslations
part.
I think that the bulgarian translation before me was made with some automatic
translator
and only reviewed out of the context afterwards. In this case I think
untranslated is better
than translated.
It is the first time I translate something (I wanted to show the program to my
daughter)
and I did not expected this to be so hard for me.
Regards
На 16.04.19 г. в 0:37 ч., Pavel Sanda написа:
On Mon, Apr 15, 2019 at 10:52:26AM +0300, Veselin wrote:
???? 15.04.19 ??. ?? 8:02 ??., Jürgen Spitzmüller ????????????:
Am Samstag, den 13.04.2019, 00:37 +0300 schrieb Veselin:
Hello,
Attached is the bulgarian translation for Lyx. It is more than 40%
ready.
Hi Veso,
while you are at it, could you possibly look at lib/layouttranslations
file (bulgarian section) and check/fix the translations (the fix needs
to be done back in bg.po, layouttranslations is generated from it.)
These strings are used in pdf output of documents with bg language
and we never got proper review for your language (and it's not that much work)!
Thanks,
Pavel