On Mon, 25 Jun 2001 [EMAIL PROTECTED] wrote:
> Greetings to LyX users and developers,
>
> I would like to contribute to the internationalisation of LyX, by
> organising the provision of Luganda language (lug)capability. I note
> that there appears to be no Luganda team yet.
You're right there isn't a Luganda team. Well, there is now that you
volunteered.
> I have started by looking at the message (gettext) system and the
> captions for the class 'book'. The work is still at a very early stage.
In the source distribution you will find a directory called po/.
In there you'll find po/lyx.pot. This file is used as the basis for
translation of everything that can be translated in LyX. We currently
include layout files and a number of other things within the interface so
just about everything should be translatable.
The recommended procedure (I think) is to copy lyx.pot to lug.po (or
whatever 2 letter code gets allocated) and start converting. Emacs is the
preferred editor because it has a po-mode specifically for handling these
files.
I hope this info is useful to you.
I trust you have already read through:
http://www.devel.lyx.org/~rae/www-user/about/i18n.php3
http://www.devel.lyx.org/translation.php3
If you are prepared to take on this task then we can add you to the list
of translators on the website -- including links to your LyX translation
web[ pages if you have any and your email address.
Allan. (ARRae)