Michael Gerz wrote: > z.B. "Kasten" (klingt m.E. dämlich) und "Rahmen" (was > ist mit dem Inhalt einer Box?), usw. Wir sind letztlich bei "(Text)feld" > gelandet (MS Word lässt grüßen). Da ich aber das Gefühl habe, dass auch > diese Übersetzung nicht jedermanns Sache ist, würde ich gerne eure > Meinung hören. Also, erhebt eure Stimme... :-)
OpenOffice calls it "Rahmen" (also without frame ["Umrandung"]) TextMaker calls it "Textrahmen" (also without frame ["Umrandung"]) Scribus calls it "Textrahmen" (also without frame ["Umrandung"]) KWord calls it "Textrahmen" (also without frame ["Umrandung"]) I don't care for word. Of course that are all different to LaTeX boxes/minipages, but similar enough IMO. Jürgen