Hi Hartmut (& others),

Thanks for checking :-)
Most of these translations are already done in the CVS version, an
updated lyx.mo for LyX 1.2.1 is available via my web/ftp site
(http://hst33127.phys.uu.nl/LyX // ftp://hst33127.phys.uu.nl/pub/LyX/)

However, some questions may need input from developers and other
'knowing' people:

> 1. Datei>Drucken>Anzahl: "Collated"

What exactly does this mean anyhow?  If I'm correct it is just passed
to dvips and affects the way multiple copies are realized.
How do others translate this?

> 10. Bearbeiten>Einstellungen>Sprachen: "Andere kennzeichen" sollte
> "Andere Kennzeichen" hei�en

NACK, it's 'mark others' -> Andere (Sprachen) kennzeichnen (durch
farbige Unterstreichung).

> 16. Einf�gen>Abbildungen: "Bounding Box"

Hmm, I tok this as sort of a 'technical LaTeX term', not sure if it
*should* be translated.  Opinions/suggestions?

> 23. Navigieren: "Figure", "Table", "Refs"

Those are created dynamically - how do/can we translate them?

> 24. Hilfe>�ber LyX>Copyright und Version: das datum der version,
> z. b. "Thu, May 23, 2002" 

This is formatted at compile time, and cannot be translated.

  Pit

-- 
Dr. Peter "Pit" Suetterlin                 http://www.astro.uu.nl/~suetter
Sterrenkundig Instituut Utrecht
Tel.: +31 (0)30 253 5225                   [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to