Hi Hartmut (& others), Thanks for checking :-) Most of these translations are already done in the CVS version, an updated lyx.mo for LyX 1.2.1 is available via my web/ftp site (http://hst33127.phys.uu.nl/LyX // ftp://hst33127.phys.uu.nl/pub/LyX/)
However, some questions may need input from developers and other 'knowing' people: > 1. Datei>Drucken>Anzahl: "Collated" What exactly does this mean anyhow? If I'm correct it is just passed to dvips and affects the way multiple copies are realized. How do others translate this? > 10. Bearbeiten>Einstellungen>Sprachen: "Andere kennzeichen" sollte > "Andere Kennzeichen" hei�en NACK, it's 'mark others' -> Andere (Sprachen) kennzeichnen (durch farbige Unterstreichung). > 16. Einf�gen>Abbildungen: "Bounding Box" Hmm, I tok this as sort of a 'technical LaTeX term', not sure if it *should* be translated. Opinions/suggestions? > 23. Navigieren: "Figure", "Table", "Refs" Those are created dynamically - how do/can we translate them? > 24. Hilfe>�ber LyX>Copyright und Version: das datum der version, > z. b. "Thu, May 23, 2002" This is formatted at compile time, and cannot be translated. Pit -- Dr. Peter "Pit" Suetterlin http://www.astro.uu.nl/~suetter Sterrenkundig Instituut Utrecht Tel.: +31 (0)30 253 5225 [EMAIL PROTECTED]
