Dear LyX documentation team,
we started a discussion in lyx-users and continued in private but
agreed to continue here in the lyx-docs list.
Please excuse the German quotations. Most of them are not vital for
understanding the topic. If required, I will provide translations.
On 25.06.08, Uwe Stöhr wrote:
> G. Milde schrieb:
>> So ist z.B. der Unterschied zwischen utf8x und utf8 nicht erklärt.
> Hab ich doch:
> "utf8 Unicode utf8 with the LaTeX-package inputenc (first variant, for latin
> symbols and some others).
> utf8x Unicode utf8 with the LaTeX-package inputenc (second variant, for
> greek and CJK symbols and some others)."
After a survay of the documentation for LaTeX unicode support, I found
the distinction rather to be:
utf8: Unicode utf8 definitions of the LaTeX-package inputenc. Currently
only a limited range of characters (mainly for Latin scripts) is
supported.
utf8x: Unicode utf8 with based on the LaTeX package ucs (comprehensive,
including Latin, Greek, Cyrillic and CJK scripts)
> Also utf8 ist für lateinische Buchstaben und Symbole, die bei Schriften
> mit lateinischen Buchstaben verwendet werden. utf8x ist für Griechisch,
> Koreanisch, Japanisch, ...
I'd spell it as
utf8 is part of the LaTeX base system, sufficient for latin scripts
and maintained.
utf8x relies on the contributed "ucs" package, might not work
out-of-the-box but provides the wider coverage of unicode entries.
To quote
<ftp://dante.ctan.org/tex-archive/macros/latex/contrib/unicode/README>:
The simplest use of this package is to add
\usepackage{ucs}
\usepackage[utf8x]{inputenc}
to your header. You may even omit the first line in many cases. Often
however you need to load additional packages etc., see
languages.ps.gz for language-specific examples.
>> Auch fehlt der Hinweis, daß "LaTeX default" keine
>> Fontkodierungswechselbefehle einfügt, d.h. der Nutzer in der Regel
>> nicht nur im Vorspann, sonder mittels ERT auch im Dokument nachhelfen
>> muß.
> Hab ich doch:
> "LaTeX default Same as use language's default encoding, but the
> LaTeX-package inputenc is not used. You probably need to load some other
> packages manually in the preamble
...
+ and specify the used encoding for text parts in foreign languages as
+ ERT."
>>> Das Schreiben von Griechisch ist auch nicht anders, als bei anderen
>>> Sprachen, die babel direkt unterstützt, es bedarf daher keine
>>> gesonderte Beschreibung.
>> Einer gesonderten Beschreibung bedarf aber das Schreiben mit griechischen
>> Buchstaben (genauso wie Kyrillisch etc.), denn da gibt es eine Menge
>> Fallstricke (siehe http://wiki.lyx.org/LyX/Greek).
> Dafür haben wir die Wiki-Seiten, auf die ich im benutzerhandbuch und auch
> in dessen Literaturliste verweise. Diese Spezialsachen gehören, wenn dann
> ins Customization Handbuch,
I have in mind "occasional" users of Greek, like scientists, theologicans,
historians, philologicans and linguists. They usually write in their
mother tongue (using a Latin alphabet) and need only some word or quotes
to be in Greek (mainly polytonic Greek). I do not expect them to look under
Customization.
> aber da sich bei der Sprachunterstützung jede Mange tut, z.B. mit jeder
> neuen TeXLive oder MikTeX-Version, habe ich die Wiki-Seiten angelegt.
I agreee that the target is moving and a lot of the abovementioned traps
will (hopefully) dissapear once 1.6 released.
In this sense, a pointer to the Wiki seems "the right thing".
Thanks,
Günter