The correct word is "unità". "Unitò" doesn't exist.REgards
Piero

2009/7/4 Uwe Stöhr <[email protected]>

> Alessandro Candini schrieb:
>
>  To the attention of Nicola Focci, translator for the italian version of
>> "Lyx Introduction" document.
>>
>
> I'm not Nicola but fixed the typos nevertheless.
>
>  Pages are referred to the PDF version of the document.
>>
>> Paragraph 1.2, pag. 3, row 7: "stresso" instead of stesso;
>>
>
> Fixed.
>
>  Paragraph 2.2, pag. 8, row 1: "unito'" instead of "unita'";
>>
>
> Nothing changed. Isn't it already "unitó"?
>
>  Paragraph 2.3, pag. 9, in the list: "Tutoral" instead of "Tutorial";
>>
>
> Fixed.
>
> thanks for the report and regards
> Uwe
>



-- 
(¢) copyleft - all wrongs reversed

Reply via email to