Jean-Pierre Chrétien wrote:

Hello,

The translation is quite complete and up to date, thanks to Siegfried
and Alain:
http://www.lyx.org/SiteTranslation#toc5
http://www.lyx.org/WebFr.Home

Happy reading!


Hi,

First, congratulations for the work to the translation team.
A few comments / corrections (mostly minor)

Home page:
A typo
"une éditeur d'équation" -> "un éditeur d'équation" or "un éditeur d'équations"

Also, I think some sentences could sound better
"disponible pour plusieurs langages." -> "disponible en plusieurs langues"
"prêts à l'usage" -> "prêts à l'emploi"

Download page:
"LyX pour Mac OS X ext disponible" -> "LyX pour Mac OS X est disponible"

Features page:
"plusieurs document" -> "plusieurs documents"
"transaparents" -> "transparents"
"permettantt" -> "permettant"
"gloss linguistiques" -> "gloses linguistiques"
"la mise en pages de images" -> "la mise en pages des images"
"tableaux WYSIWYG interactifs" -> "Tableaux WYSIWYG interactifs"
"de nombreuses langues dans le monde" could be rephrased better ("mondiales?")
"commes l'hébreu et l'arabe" -> "comme l'hébreu et l'arabe"

I'll try to check some more pages.

Best regards,

Olivier

Reply via email to