On 2010-11-15, Guenter Milde wrote:
> On 2010-11-15, Jürgen Spitzmüller wrote:

>> Maybe. Don't know. I think I would prefer them to be enabled with
>> German (I always use them quite excessively). But then, I have not yet
>> used polyglossia myself.

>>> However, in any case might it be better to provide a PolyglossiaOpts
>>> keyword, even if it is not used in the first version of the new file...

>> I guess we should go for the PolyglossiaOpts right away.

Done.

Some comments: 

* Does  
  
  #     InternalEncoding   <true|false>
  
  relate to a font-encoding switch with Babel? 
  
  Then it should be true also for e.g. languages with cyrillic script
  (even if T2A - T2C are standard font encodings, the font-encoding
  switch is hard-coded in Babel and interferes with XeTeX/LuaTeX).

* Encoding           <default_encoding> (not with XeTeX/LuaTeX)
  
  is the default of the LaTeX source (for LaTeX the "input encoding").
  The keyword name should reflect this (in our Unicode-times) rather
  restricted meaning. (I prefer utf-8 as default LaTeX input encoding
  if the users locale indicates utf-8 is in use on the system, but this
  is yet another change.)
  
* Language codes:

  the "best current practice" for language codes on the Web advises to
  use country codes only if necessary to disambiguate.
  http://www.rfc-editor.org/rfc/bcp/bcp47.txt
  http://www.w3.org/International/articles/language-tags/
  
  I suggest to drop the country codes whenever the default variant of a
  language is used.
  
Günter

Reply via email to