Sorry for the first one, a typo, thanks for noticing :)

About the second one, "Imagen" (without tilde) is correct, as someone
already pointed.

Greets

On 1/12/07, Diego Escalante <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Gustavo,

there are some little mistakes in the spanish translation (not worth a patch):

In line 24 of file canola-applet/po/es_ES.po:
the message reads:
  msgstr "¡No se ha podido analizar a colección!"
should read:
  msgstr "¡No se ha podido analizar la colección!" (note the new 'l')

Also in the file libcanola-plugins-base/po/es_ES.po:
reads:
  msgstr "Imagen"
should read:
  msgstr "Imágen"

I hope it's useful.

See ya

Diego

_______________________________________________
maemo-developers mailing list
maemo-developers@maemo.org
https://maemo.org/mailman/listinfo/maemo-developers





--
(:===========================================:)
 Alvaro J. Iradier Muro - [EMAIL PROTECTED]
_______________________________________________
maemo-developers mailing list
maemo-developers@maemo.org
https://maemo.org/mailman/listinfo/maemo-developers

Reply via email to