Hi,

Well, I have svn access for mageia, but not Epoll.

Here is the Epoll zh_TW translation updates.
Please help me to commit it.


Thanks,
Franklin
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Epoll\n"
"POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-03 11:08+0800\n"
"Last-Translator: Franklin Weng <[email protected]>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <[email protected]>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: root/templates/admin/date.tt:51
msgid "\"S\", \"M\", \"T\", \"W\", \"T\", \"F\", \"S\""
msgstr "\"日\",\"一\",\"二\",\"三\",\"四\",\"五\",\"六\""

#: root/templates/pollinc/binary/results.tt:16
msgid "%"
msgstr "%"

#. (poll.list_ballot_need_dec.size)
#: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:5
msgid "%1 ballots to decrypt in this poll"
msgstr "此投票需要 %1 張選票才能解密"

#. (poll.info("choice_count"))
#: root/templates/includes/poll.tt:13
msgid "%1 choice have to be done"
msgstr "至少要做 %1 個選擇"

#. (poll.info("choice_count"))
#: root/templates/ballot/default.tt:18
msgid "%1 possibles choices"
msgstr "%1 個選項"

#: root/templates/ballot/done.tt:21
msgid "A summary mail has been sent"
msgstr "已送出摘要郵件"

#: root/mail/voting_passwd.tt:18
msgid "About this poll"
msgstr "關於此投票"

#: root/templates/pollinc/binary/results.tt:10
msgid "Absolute Majority"
msgstr "絕對多數"

#: root/templates/admin/login.tt:6
msgid "Access to administration of poll:"
msgstr "執行此投票的管理:"

#: root/templates/admin/ballot.tt:26 root/templates/admin/voters.tt:19
msgid "Add"
msgstr "新增"

#: root/templates/admin/ballot.tt:24
msgid "Add a choice"
msgstr "新增選項"

#: root/templates/admin/voters.tt:8
msgid "Add a voter"
msgstr "新增投票人"

#: root/templates/vote/default.tt:4
msgid "Administrate"
msgstr "管理"

#: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:181 lib/Epoll/Controller/Admin.pm:228
#: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:278 lib/Epoll/Controller/Admin.pm:293
#: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:320
msgid "Administration"
msgstr "管理"

#: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:158
msgid "Administrator login"
msgstr "管理者登入"

#. (sendvoting)
#: root/templates/default.tt:10
msgid "An email has been sent to %1"
msgstr "電子郵件已傳送到 %1"

#. (c.req.param("mail"))
#: root/templates/newpoll/request.tt:4
msgid ""
"An email has been sent to %1, follow the instructions to complete poll\n"
"creation"
msgstr "電子郵件已傳送到 %1,請依循指示完成建立投票"

#: root/templates/admin/date.tt:34
msgid "Apr"
msgstr "四月"

#: root/templates/admin/date.tt:20
msgid "April"
msgstr "四月"

#: root/mail/voting_passwd.tt:7
msgid "At URL"
msgstr "於網址"

#: root/templates/admin/date.tt:38
msgid "Aug"
msgstr "八月"

#: root/templates/admin/date.tt:24
msgid "August"
msgstr "八月"

#: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:61
msgid "Ballot"
msgstr "選票"

#: root/templates/includes/admin_menu.tt:7
msgid "Ballots"
msgstr "選票"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:28
msgid "Ballots count"
msgstr "選票數"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:49
msgid "Ballots list:"
msgstr "選票清單:"

#: root/templates/includes/poll.tt:23 root/templates/includes/poll.tt:33
msgid "Ballots:"
msgstr "選票:"

#: root/templates/importv/ldap.tt:2
msgid "Base DN:"
msgstr "基礎 DN:"

#: root/templates/admin/votersimport.tt:13
#: root/templates/admin/votersimport.tt:14
msgid "CSV file"
msgstr "CSV 檔"

#: root/templates/admin/denied.tt:4
msgid "Cannot modify a running or a finished poll"
msgstr "無法變更執行中或已完成的投票"

#: root/templates/errors/mail.tt:1
msgid "Cannot send email:"
msgstr "無法傳送電子郵件:"

#: root/templates/includes/locale_select_form.tt:4
msgid "Change language"
msgstr "變更語言"

#: root/templates/admin/date.tt:54
msgid "Close"
msgstr "關閉"

#: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:84
msgid "Confirm new poll creation"
msgstr "確認建立新投票"

#: root/templates/ballot/default.tt:14
msgid "Confirm your vote"
msgstr "確認您的投票"

#: root/templates/ballot/done.tt:23
msgid "Could not send the summary mail:"
msgstr "無法傳送摘要郵件:"

#: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:27 root/templates/includes/header.tt:28
#: root/templates/newpoll/index.tt:3
msgid "Create a new poll"
msgstr "建立新投票"

#: root/templates/admin/date.tt:112
msgid "DD/MM/YYYY HH:MM:SS"
msgstr "DD/MM/YYYY HH:MM:SS"

#: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:293
msgid "Date"
msgstr "日期"

#: root/templates/admin/date.tt:112
msgid "Date format is"
msgstr "日期格式為"

#: root/templates/includes/admin_menu.tt:11
msgid "Dates"
msgstr "日期"

#: root/templates/admin/date.tt:42
msgid "Dec"
msgstr "十二月"

#: root/templates/admin/date.tt:28
msgid "December"
msgstr "十二月"

#: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:11
msgid "Decrypt ballots"
msgstr "解密選票"

#: root/templates/admin/ballot.tt:18 root/templates/admin/delete.tt:15
#: root/templates/admin/delete.tt:28 root/templates/admin/voters.tt:57
#: root/templates/includes/admin_menu.tt:19
msgid "Delete"
msgstr "刪除"

#: root/templates/admin/delete.tt:8
msgid "Delete ballots"
msgstr "刪除選票"

#: root/templates/admin/delete.tt:22
msgid "Delete this poll"
msgstr "刪除此投票"

#: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:10
msgid "Description:"
msgstr "描述:"

#: root/templates/importv/ldap.tt:9
msgid "Display Name attributes:"
msgstr "顯示名稱屬性:"

#: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:43
msgid "Don't encrypt ballot"
msgstr "不要加密選票"

#: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:4
msgid "Don't send receipt by email"
msgstr "不要用電子郵件傳送回條"

#: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:16
msgid "Don't show ballot id after poll"
msgstr "投票後不要顯示選票代碼"

#: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:40
msgid "Download private key"
msgstr "下載私密金鑰"

#: root/templates/admin/votersimport.tt:10
#: root/templates/admin/votersimport.tt:11
msgid "Dummy"
msgstr "廢票"

#: root/templates/pollinc/binary/results.tt:11
msgid "Elected"
msgstr "已投票"

#: root/templates/admin/voters.tt:55
msgid "Email"
msgstr "電子郵件"

#: root/templates/admin/voters.tt:15
msgid "Email address:"
msgstr "電子郵件地址:"

#: root/templates/importv/ldap.tt:7
msgid "Email attributes:"
msgstr "電子郵件屬性:"

#: root/templates/admin/includes/poll_extra_settings.tt:9
msgid "Email includes ballot id"
msgstr "包含選票代碼的電子郵件"

#: root/templates/admin/voters.tt:34
msgid "Email language"
msgstr "電子郵件語言"

#: root/templates/includes/ballot_form.tt:22
msgid "Empty ballot"
msgstr "空白選票"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:72
msgid "Empty ballots"
msgstr "空白選票"

#: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:49
msgid "Encrypt poll"
msgstr "加密投票"

#: root/templates/admin/votersimport.tt:48
msgid "Enter a hint for the password here"
msgstr "在此輸入密碼提示"

#: root/templates/newpoll/default.tt:5
msgid "Enter administration password for this poll"
msgstr "輸入此投票的管理密碼"

#: root/templates/admin/includes/ballot_decrypt.tt:8
msgid "Enter poll key here:"
msgstr "在此輸入投票金鑰:"

#: root/templates/admin/login.tt:7
msgid "Enter poll password: "
msgstr "輸入投票密碼:"

#: root/templates/newpoll/norequest.tt:6
msgid "Enter the request ID you received by email"
msgstr "輸入您收到的電子郵件中的請求代碼"

#: root/templates/default.tt:13
msgid "Enter your email address to receive a list of your polls"
msgstr "輸入您的電子郵件地址以便接收您的投票清單"

#: root/templates/ballot/default.tt:16
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"

#: root/templates/admin/date.tt:32
msgid "Feb"
msgstr "二月"

#: root/templates/admin/date.tt:18
msgid "February"
msgstr "二月"

#: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:39
msgid "Free choice"
msgstr "自由選擇"

#: root/templates/admin/date.tt:49
msgid "Friday"
msgstr "週五"

#: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:19
msgid "From the list of voters"
msgstr "從投票人清單中"

#: root/mail/poll_reminder_voting.tt:1
msgid "Hello,"
msgstr "哈囉,"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:51
msgid "Id"
msgstr "代碼"

#: root/templates/admin/voters.tt:25
msgid "Import the list of voters..."
msgstr "匯入投票人清單..."

#: root/templates/admin/votersimport.tt:51
msgid "Import this list"
msgstr "匯入此清單"

#: root/templates/ballot/login.tt:6
msgid ""
"Invalid login/password, are you sure you can\n"
"participate to this poll ?"
msgstr ""
"不合法的使用者帳號或密碼。您確定您可以\n"
"參加此投票嗎?"

#: root/templates/newpoll/index.tt:21
msgid "Invalid site password:"
msgstr "不合法的站台密碼:"

#: root/templates/admin/date.tt:31
msgid "Jan"
msgstr "一月"

#: root/templates/admin/date.tt:17
msgid "January"
msgstr "一月"

#: root/templates/admin/date.tt:37
msgid "Jul"
msgstr "七月"

#: root/templates/admin/date.tt:23
msgid "July"
msgstr "七月"

#: root/templates/admin/date.tt:36
msgid "Jun"
msgstr "六月"

#: root/templates/admin/date.tt:22
msgid "June"
msgstr "六月"

#: root/mail/voting_passwd.tt:16
msgid "Keep this information in a safe place, it won't be sent to you again."
msgstr "請保持此資訊在一個安全的地方,它不會再次傳送給你。"

#: root/templates/admin/votersimport.tt:16
#: root/templates/admin/votersimport.tt:17
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"

#: root/templates/pollinc/binary/results.tt:9
msgid "Legend:"
msgstr "圖例:"

#: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15
msgid "Line n°"
msgstr "線條 n°"

#: root/templates/includes/signing_list.tt:11
msgid "List of voters"
msgstr "投票者清單"

#: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:46
msgid "Login"
msgstr "登入"

#: root/templates/ballot/login.tt:13
msgid "Mail:"
msgstr "郵件:"

#: root/templates/importv/csv.tt:1
msgid "Mail@domain;Name"
msgstr "Mail@domain;名稱"

#: root/templates/admin/date.tt:33
msgid "Mar"
msgstr "三月"

#: root/templates/admin/date.tt:19
msgid "March"
msgstr "三月"

#: root/templates/admin/date.tt:21 root/templates/admin/date.tt:35
msgid "May"
msgstr "五月"

#: root/templates/admin/date.tt:55
msgid "Minimize"
msgstr "最小化"

#: root/templates/ballot/default.tt:44
msgid "Modify my vote"
msgstr "變更我的投票"

#: root/templates/admin/date.tt:45
msgid "Monday"
msgstr "週一"

#: root/templates/default.tt:23
msgid "My polls:"
msgstr "我的投票:"

#: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:8
#: root/templates/admin/voters.tt:12
msgid "Name:"
msgstr "名稱:"

#: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:55
msgid "New poll request"
msgstr "新的投票要求"

#: root/templates/admin/ballot.tt:11
msgid "No choices were made"
msgstr "沒有投下任何選項"

#: lib/Epoll/Controller/Newpoll.pm:79
msgid "No poll creation request"
msgstr "沒有建立投票要求"

#: root/templates/ballot/index.tt:15
msgid "No polls currently running"
msgstr "沒有任何投票執行中"

#: root/templates/pollinc/binary/results.tt:42
msgid "No results"
msgstr "沒有結果"

#: root/templates/admin/voters.tt:47
msgid "No subscribed voters"
msgstr "沒有已訂閱的投票人"

#: root/templates/newpoll/norequest.tt:4
msgid "No such request found"
msgstr "找不到該要求"

#: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:33
msgid "No voters to show"
msgstr "沒有投票人可顯示"

#: root/templates/pollinc/binary/results.tt:12
msgid "Not elected"
msgstr "尚未選擇"

#: root/templates/admin/date.tt:41
msgid "Nov"
msgstr "十一月"

#: root/templates/admin/date.tt:27
msgid "November"
msgstr "十一月"

#: root/templates/includes/signing_list.tt:13
msgid "Number"
msgstr "編號"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:19
msgid "Number of choices to retain:"
msgstr "最多可選:"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:32
msgid "Number of empty ballots"
msgstr "空白選票數:"

#: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:18
msgid "Number of free input fields:"
msgstr "自由輸入欄位數:"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:37
msgid "Number of null ballots"
msgstr "作廢選票數"

#: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:23
msgid "Number of people to elect, taken from the list of voters"
msgstr "候選人數,從投票者清單中取出"

#: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:6
msgid "Number of possible choices"
msgstr "可選擇數"

#: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15
msgid "Number of votes"
msgstr "投票數"

#: root/templates/admin/date.tt:40
msgid "Oct"
msgstr "十月"

#: root/templates/admin/date.tt:26
msgid "October"
msgstr "十月"

#: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:111
msgid "One or more values are duplicated:"
msgstr "一個以上的數值出現重複:"

#: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:98
msgid "Only "
msgstr "只有"

#. (c.model("Vote").dbtime)
#: root/templates/includes/footer.tt:3
msgid "Page generated the %1"
msgstr "頁面產生 %1"

#: root/templates/includes/poll.tt:22
msgid "Participated"
msgstr "已參加"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:23
msgid "Participation"
msgstr "參加"

#: root/templates/newpoll/index.tt:27
msgid "Password"
msgstr "密碼"

#: root/templates/newpoll/index.tt:16
msgid "Password of this poll:"
msgstr "此投票密碼:"

#: root/templates/ballot/login.tt:17
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"

#: root/templates/ballot/login.tt:9
msgid "Please authenticate to participate to this poll"
msgstr "請先認證才能參加此投票"

#: root/templates/ballot/done.tt:25 root/templates/errors/mail.tt:3
msgid "Please contact your system administrator"
msgstr "請聯繫您的系統管理員"

#: root/templates/admin/delete_ballot_confirm.tt:6
msgid "Please, confirm ballot deletion"
msgstr "請確認是否刪除選票"

#. (poll.info("label"))
#: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:6
msgid "Please, confirm the deletion of poll %1"
msgstr "請確認是否刪除投票 %1"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:15
msgid "Poll administrator must validate some ballots"
msgstr "投票管理者必須確認某些選票"

#: root/templates/admin/voters.tt:38
msgid "Poll date must be set before announcing poll to voters"
msgstr "投票日期必須設定在對投票者宣告之前"

#: root/templates/admin/date.tt:125
msgid "Poll end:"
msgstr "投票結束:"

#: root/templates/includes/poll_running.tt:3
msgid "Poll is currently running"
msgstr "投票已經在進行中"

#: root/templates/newpoll/index.tt:12
msgid "Poll name:"
msgstr "投票名稱:"

#: root/templates/includes/poll.tt:18
msgid "Poll open from"
msgstr "投票開啟於:"

#: lib/Epoll/Controller/Root.pm:57 lib/Epoll/Controller/Root.pm:59
msgid "Poll request reminder"
msgstr "投票要求提醒"

#: root/templates/admin/date.tt:115
msgid "Poll start:"
msgstr "投票開始:"

#: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:11
msgid "Possible number of people to elect"
msgstr "應選人數"

#: root/templates/admin/ballot.tt:31
msgid "Preview ballot"
msgstr "預覽選票"

#: root/mail/ballot_confirm.tt:16 root/mail/poll_reminder_voting.tt:33
#: root/mail/voting_passwd.tt:30
msgid "Regards"
msgstr "關於"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:10
msgid "Report in PDF"
msgstr "以 PDF 格式產生報告"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:9
msgid "Result in PDF"
msgstr "以 PDF 格式產生結果"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:92
msgid "Results haven't been published yet"
msgstr "尚未發布的結果"

#: root/templates/ballot/done.tt:16 root/templates/ballot/signed.tt:6
msgid "Results will be available"
msgstr "結果已可發布"

#: root/mail/ballot_confirm.tt:13
msgid "Results will be available here"
msgstr "結果將在此發布"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:17
msgid "Results:"
msgstr "結果:"

#: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:13
msgid "Rules:"
msgstr "規則:"

#: root/templates/admin/date.tt:50
msgid "Saturday"
msgstr "週六"

#: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:41
#: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:25
#: root/templates/includes/ballot_settings.tt:10
msgid "Save"
msgstr "儲存"

#: root/templates/pollinc/binary/results.tt:7
msgid "Score:"
msgstr "分數:"

#: root/mail/poll_request.tt:11
msgid "See you soon !"
msgstr "希望很快再見到您!"

#: root/templates/admin/voters.tt:35
msgid "Send password"
msgstr "傳送密碼"

#: root/templates/admin/voters.tt:31
msgid "Send password to voters"
msgstr "傳送密碼給投票者"

#: root/templates/admin/date.tt:39
msgid "Sep"
msgstr "九月"

#: root/templates/admin/date.tt:25
msgid "September"
msgstr "九月"

#: root/templates/includes/signing_list.tt:14
msgid "Sign"
msgstr "簽署"

#: root/templates/newpoll/index.tt:24
msgid "Site password:"
msgstr "站台密碼:"

#: root/templates/admin/includes/ballot_validation.tt:8
msgid "Some ballots need to be validated"
msgstr "有些選票需要確認"

#: root/templates/admin/voters.tt:56
msgid "Status"
msgstr "狀態"

#: root/templates/admin/date.tt:44
msgid "Sunday"
msgstr "週日"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:14
msgid "Temporary results"
msgstr "暫時結果"

#: root/templates/newpoll/request.tt:7
msgid "Thank you"
msgstr "感謝您"

#: root/templates/includes/poll.tt:26
msgid "The number of ballots doesn't match the number of voters"
msgstr "選票數與投票人數不符"

#: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:57 lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:44
msgid "The poll finish before starting"
msgstr "投票結束時間設在開始前"

#: lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:47
msgid "The start of the poll must be in the future"
msgstr "投票開始時間必須在未來"

#: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:8
msgid "This action cannot be reverted"
msgstr "此動作無法回復"

#: root/mail/poll_reminder_voting.tt:14
msgid "This poll end"
msgstr "投票結束"

#: root/templates/ballot/closed.tt:8 root/templates/vote/default.tt:16
msgid "This poll is not yet open"
msgstr "投票尚未開啟"

#: root/templates/ballot/closed.tt:10
msgid "This poll is over, results are now available"
msgstr "投票已結束,結果已發布"

#: root/templates/admin/delete.tt:24
msgid ""
"This will completely delete all data about this poll (configuration,\n"
"list of voters, ballots)."
msgstr "這樣會將此投票的所有資料整個刪除(包含設定、投票者清單與選票等)。"

#: root/templates/admin/delete.tt:10
msgid ""
"This will delete sensitive data from database and results will be finally\n"
"computed. Note that voters won't be able to check their ballots anymore"
msgstr ""
"這樣會從資料庫中刪除敏感資料,結果最終會被計算。注意從此投票者將無法再檢查他"
"們的選票"

#: root/templates/admin/date.tt:48
msgid "Thursday"
msgstr "週四"

#: root/mail/poll_request.tt:8
msgid "To validate the request please go to"
msgstr "要確認要求,請前往"

#: root/templates/admin/date.tt:56
msgid "Today"
msgstr "今天"

#: root/templates/admin/date.tt:46
msgid "Tuesday"
msgstr "週四"

#: root/templates/importv/ldap.tt:5
msgid "UID attributes:"
msgstr "UID 屬性:"

#: root/templates/importv/ldap.tt:1
msgid "Uri:"
msgstr "URI:"

#: root/templates/admin/votersimport.tt:47
msgid "Use external authentication"
msgstr "使用外部認證"

#: root/templates/ballot/default.tt:43
#: root/templates/includes/admin_menu.tt:15
msgid "Validate"
msgstr "確認"

#: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:320
msgid "Validation"
msgstr "確認"

#: root/templates/includes/ballot_form.tt:18
msgid "Vote"
msgstr "投票"

#: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:128
msgid "Vote confirmation:"
msgstr "投票確認:"

#: root/templates/includes/signing_list.tt:13
msgid "Voter"
msgstr "投票者"

#: root/templates/includes/admin_menu.tt:9
msgid "Voters"
msgstr "投票者"

#: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:215
msgid "Voting invitation"
msgstr "投票邀請"

#: root/templates/includes/header.tt:23
msgid "Web voting system"
msgstr "網頁投票系統"

#: root/templates/admin/date.tt:47
msgid "Wednesday"
msgstr "週三"

#: root/templates/includes/header.tt:27
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"

#: root/templates/ballot/done.tt:13
msgid "Write it down if you want to be able to check it at the end of the poll"
msgstr "若您要能在投票結束時檢查,請將它寫下來"

#: root/templates/admin/delete_poll_confirm.tt:11
msgid "Yes, delete this poll"
msgstr "是的,請刪除此投票"

#. ([ c.session.mail, c.req.address ])
#: root/templates/ballot/default.tt:5
msgid ""
"You are %1, your IP address (%2) will be also recorded\n"
"(independantly from the ballot)"
msgstr "您是 %1,您的 IP 位址(%2)將會被紀錄(但不會記在選票中)"

#: root/mail/voting_passwd.tt:2
msgid "You are invited to participate in this poll"
msgstr "您被邀請參與此次投票"

#: root/mail/poll_reminder_voting.tt:9
msgid "You are listed as a voter on these polls"
msgstr "您被列為這些投票的投票人"

#: root/mail/poll_reminder_voting.tt:20
msgid "You are the administrator for these polls"
msgstr "您是這些投票的管理者"

#: root/templates/includes/poll_running.tt:4
msgid "You can"
msgstr "您可以"

#: root/templates/admin/includes/poll_settings.tt:47
msgid "You can choose a passphrase to protect the key:"
msgstr "您可以輸入保護這金鑰的密碼片語:"

#: root/templates/newpoll/request.tt:9
msgid "You can enter the request code here"
msgstr "您可以在此輸入要求碼"

#: root/templates/default.tt:7
msgid "You don't own any polls"
msgstr "您未擁有任何投票"

#: root/mail/ballot_confirm.tt:2
msgid "You have just participated in the poll:"
msgstr "您剛參加了此投票:"

#: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:65 lib/Epoll/Controller/Ajax.pm:50
msgid "You must define a start and a end date"
msgstr "您必須定義開始與結束日期"

#. (poll.info("choice_count"))
#: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:4
msgid "You need to select %1 choices"
msgstr "您需要選擇 %1 個選項"

#: root/mail/voting_passwd.tt:12
msgid "You will be able to submit your vote from"
msgstr "您可以提交您的選票,從"

#: root/mail/poll_reminder_voting.tt:4
msgid "You've asked for a reminder about the poll(s) you're participating in"
msgstr "您已要求系統提醒您參與投票"

#: root/templates/ballot/done.tt:7
msgid "You've just submitted your ballot"
msgstr "您已提交了您的選票"

#: root/mail/poll_request.tt:1
msgid "You've requested to create a new poll"
msgstr "您已要求建立新投票"

#: root/mail/ballot_confirm.tt:9
msgid "Your ballot ID"
msgstr "您的選票代碼"

#: root/templates/newpoll/index.tt:9
msgid "Your email address:"
msgstr "您的電子郵件地址:"

#: root/mail/voting_passwd.tt:8
msgid "Your login is"
msgstr "您的使用者名稱為"

#: root/mail/voting_passwd.tt:9
msgid "Your password is"
msgstr "您的密碼為"

#: root/templates/includes/header.tt:31
msgid "Your poll:"
msgstr "您的投票:"

#: root/mail/poll_request.tt:4
msgid "Your request ID is"
msgstr "您的要求代碼為"

#: root/templates/ballot/default.tt:42
msgid "Your vote will be final after validation"
msgstr "您的選票將會在管理員確認後生效"

#: root/templates/ballot/default.tt:55
msgid "Your vote will be registered only after validation"
msgstr "您的選票必須在確認後才能生效"

#: root/templates/default.tt:28
msgid "administrate"
msgstr "管理"

#. (signed_date)
#: root/templates/ballot/signed.tt:5
msgid "already participated in this poll the %1"
msgstr "已參加了此投票於 %1"

#: root/templates/admin/validate.tt:21
msgid "ballot containing:"
msgstr "選票包含:"

#: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:278
msgid "ballots"
msgstr "選票"

#: root/templates/admin/validate.tt:34
msgid "ballots found"
msgstr "已找到選票"

#: root/templates/admin/date.tt:120 root/templates/admin/date.tt:130
msgid "calendar"
msgstr "日曆"

#: root/templates/pollinc/binary/results.tt:15
msgid "choice"
msgstr "選項"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:56
msgid "comment"
msgstr "意見"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:52
msgid "date (=> view as)"
msgstr "日期(=> 被視為)"

#: root/templates/admin/date.tt:116 root/templates/admin/date.tt:126
msgid "date:"
msgstr "日期:"

#: root/templates/admin/voters.tt:71
msgid "delete"
msgstr "刪除"

#: root/templates/admin/delete_ballot_confirm.tt:9
msgid "delete ballot"
msgstr "刪除選票"

#. (poll.info("elected_count"))
#: root/templates/includes/poll.tt:16
#: root/templates/pollinc/binary/ballot.tt:6
msgid "for %1 elected"
msgstr "%1 個已選取"

#: root/templates/importv/csv.tt:1
msgid "format:"
msgstr "格式:"

#: root/templates/includes/signing_list.tt:23
msgid "has voted"
msgstr "已投票"

#: root/templates/ballot/closed.tt:11 root/templates/ballot/done.tt:17
#: root/templates/ballot/signed.tt:7
msgid "here"
msgstr "在此"

#: root/templates/pollinc/binary/ballot_settings.tt:12
msgid "if you want to vote for more than one person"
msgstr "若您要投一個以上的人"

#: root/templates/admin/votersimport.tt:33
msgid "import..."
msgstr "匯入..."

#: root/templates/admin/validate.tt:77
msgid "input value"
msgstr "輸入數值"

#: root/templates/admin/validate.tt:16
#: root/templates/includes/poll_results.tt:78
msgid "invalid"
msgstr "不合法"

#: root/templates/admin/validate.tt:56
msgid "is valid"
msgstr "為合法"

#: root/templates/admin/validate.tt:58
msgid "isn't valid"
msgstr "不合法"

#: root/templates/admin/validate.tt:10
msgid "list ballots:"
msgstr "列出選票:"

#: root/templates/admin/validate.tt:75
msgid "map ballot value"
msgstr "映射選票數值"

#: root/templates/admin/validate.tt:77
msgid "must be seen as"
msgstr "必須被視為"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:80
msgid "must be validated"
msgstr "必須被確認"

#: root/templates/admin/validate.tt:14
msgid "need validation"
msgstr "需要確認"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:54
msgid "not from list"
msgstr "不是從清單中"

#: root/templates/includes/poll_results.tt:51
msgid "number"
msgstr "數量"

#: root/templates/admin/voters.tt:64
msgid "password sent"
msgstr "密碼已傳送"

#: lib/Epoll/Controller/Ballot.pm:99
msgid "possible choices"
msgstr "可能的選怏"

#: root/templates/admin/validate.tt:105
msgid "publish results"
msgstr "發布結果"

#: root/mail/poll_reminder_voting.tt:26
msgid "running"
msgstr "執行中"

#: root/templates/admin/votersimport.tt:20
msgid "select"
msgstr "選擇"

#: root/mail/poll_reminder_voting.tt:27
msgid "terminated"
msgstr "已終結"

#: root/templates/admin/date.tt:123 root/templates/admin/date.tt:133
msgid "time:"
msgstr "時間:"

#: root/mail/voting_passwd.tt:13 root/templates/includes/poll.tt:20
msgid "to"
msgstr "到"

#: root/mail/poll_reminder_voting.tt:25
msgid "to come"
msgstr "來"

#: root/templates/admin/validate.tt:18
msgid "valid"
msgstr "合法"

#: root/templates/includes/poll_running.tt:5
msgid "vote here"
msgstr "在此投票"

#: lib/Epoll/Controller/Admin.pm:228
msgid "voters list"
msgstr "投票者清單"

#: root/templates/ballot/done.tt:9
msgid "your ballot id is:"
msgstr "您的選票代碼為:"

Reply via email to