I only used gedit to translate so therefor the missleading info at the top.

Feel free to change it.

/Kristoffer
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: liveusb-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 02:54-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-28 16:39+1\n"
"Last-Translator: Kristoffer Grundström <[email protected]>\n"
"Language-Team: sv <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../liveusb/gui.py:69
#, python-format
msgid "Unknown release: %s"
msgstr "Okänd utgåva: %s"

#: ../liveusb/gui.py:73
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "Laddar ner %s..."

#: ../liveusb/gui.py:152
msgid "Verifying filesystem..."
msgstr "Verifierar filsystem..."

#: ../liveusb/gui.py:155
msgid ""
"Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device.  Unable to "
"continue."
msgstr "Fel: Kan inte sätta etikett eller erhålla UUID:et till din enhet. Kan inte "
"fortsätta."

#: ../liveusb/gui.py:164
msgid "Verifying SHA1 of LiveCD image..."
msgstr "Verifieraar SHA1 för avbilden av Live-CD'n..."

#: ../liveusb/gui.py:166
msgid ""
"Error: The SHA1 of your Live CD is invalid.  You can run this program with "
"the --noverify argument to bypass this verification check."
msgstr ""
"Fel: SHA1-summan av din Live-CD är ogiltig. Du kan köra detta program med "
"argumentet --noverify för att kringgå denna verifieringskontroll."

#: ../liveusb/gui.py:177
msgid "Extracting live image to USB device..."
msgstr "Extraherar live-avbilden till USB-enheten..."

#: ../liveusb/gui.py:180
#, python-format
msgid "Creating %d Mb persistent overlay..."
msgstr "Skapar %d Mb ihållande överdrag..."

#: ../liveusb/gui.py:183
msgid "Configuring and installing bootloader..."
msgstr "Konfigurerar och installerar uppstartsladdare"

#: ../liveusb/gui.py:187
#, fuzzy, python-format
msgid "Complete! (%s)"
msgstr "Komplett! (%s)"

#: ../liveusb/gui.py:190 ../liveusb/gui.py:193
msgid "LiveUSB creation failed!"
msgstr "Skapande av Live-USB misslyckades"

#: ../liveusb/gui.py:316
#, python-format
msgid "Persistent Storage (%d Mb)"
msgstr "Ihållande utrymme (%d Mb)"

#: ../liveusb/gui.py:334
msgid ""
"Your device already contains a LiveOS.\n"
"If you continue, this will be overwritten."
msgstr ""
"Din enhet innehåller redan ett Live-OS.\n"
"Om du önskar att fortsätta så kommer detta att skrivas över."

#: ../liveusb/gui.py:337
msgid ""
"Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
msgstr ""
"Varning: Att skapa ett nytt ihållande överdrag kommer att ta bort det existerande."

#: ../liveusb/gui.py:339
msgid "Press 'Create Live USB' again if you wish to continue."
msgstr "Tryck 'Skapa Live-USB' igen om du önskar fortsätta."

#. The user has confirmed that they wish to overwrite their
#. existing Live OS.  Here we delete it first, in order to
#. accurately calculate progress.
#: ../liveusb/gui.py:349
msgid "Removing existing Live OS..."
msgstr "Ta bort existerande Live-OS..."

#: ../liveusb/gui.py:383
msgid "Download complete!"
msgstr "Nerladdning färdig!"

#: ../liveusb/gui.py:387
msgid "Download failed: "
msgstr "Nerladdning misslyckades:"

#: ../liveusb/gui.py:388
msgid "You can try again to resume your download"
msgstr "Du kan försöka att återuppta din nerladdning igen"

#: ../liveusb/gui.py:392
msgid "Select Live ISO"
msgstr "Välj Live-ISO"

#: ../liveusb/gui.py:399
msgid ""
"Sorry, I'm having trouble encoding the filename of your livecd.  You may "
"have better luck if you move your ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
msgstr "Ledsen, jag har problem att koda om filnamnet av din live-CD. Du kan nog "
"ha bättre tur om du flyttar din ISO-fil till roten av din hårddisk (t.ex C:\\)"

#: ../liveusb/gui.py:404
#, python-format
msgid "ISO selected: %s"
msgstr "Vald ISO: %s"

#: ../liveusb/creator.py:146
#, python-format
msgid ""
"There was a problem executing the following command: `%s`\n"
"A more detailed error log has been written to 'liveusb-creator.log'"
msgstr ""
"Det uppstod ett problem när följande kommando kördes: `%s`\n"
"Mer detaljerad fel-logg har skrivits till 'liveusb-creator.log'"

#: ../liveusb/creator.py:183
msgid "Not enough free space on device."
msgstr "Inte tillräckligt med utrymme på enhet."

#: ../liveusb/creator.py:190
#, python-format
msgid "Creating %sMB persistent overlay"
msgstr "Skapar %sMB ihållande överdrag"

#: ../liveusb/creator.py:226
#, python-format
msgid "Unable to remove previous LiveOS: %s"
msgstr "Kunde inte ta bort tidigare LiveOS: %s"

#: ../liveusb/creator.py:257
#, python-format
msgid "Cannot find device %s"
msgstr "Kan inte hitta enhet %s"

#: ../liveusb/creator.py:306
msgid "Unable to find any USB drives"
msgstr "Kunde inte hitta några USB-enheter"

#: ../liveusb/creator.py:327
#, python-format
msgid "Filesystem for %s unknown!"
msgstr "Filsystemet för %s okänt!"

#: ../liveusb/creator.py:335
#, python-format
msgid "Unable to mount device: %s"
msgstr "Kunde inte montera enhet: %s"

#: ../liveusb/creator.py:370
#, python-format
msgid "Unknown filesystem for %s.  Your device may need to be reformatted."
msgstr "Okänt filsystem för %s. Din enhet kan behöva bli omformaterad."

#: ../liveusb/creator.py:373
#, python-format
msgid "Unsupported filesystem: %s"
msgstr "Okänt filsystemstöd: %s"

#: ../liveusb/creator.py:400
msgid "Unable to find LiveOS on ISO"
msgstr "Kunde inte hitta LiveOS i ISO-filen"

#: ../liveusb/creator.py:472
msgid "Unable to find any removable devices"
msgstr "Kunde inte hitta några flyttbara enheter"

#: ../liveusb/creator.py:479
msgid ""
"Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
msgstr "Kontrollera att ditt USB-minne är anslutet och formaterat med FAT-filsystemet"

#: ../liveusb/creator.py:482
#, python-format
msgid ""
"Unsupported filesystem: %s\n"
"Please backup and format your USB key with the FAT filesystem."
msgstr ""
"Filsystem som inte stöds: %s\n"
"Vänligen säkerhetskopiera och formatera ditt USB-minne med FAT-filsystemet."

#: ../liveusb/creator.py:558
#, python-format
msgid ""
"Cannot find '%s'.  Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file "
"before running this program."
msgstr ""
"Kan inte hitta '%s'.  Se till att extrahera hela liveusb-creator zip-filen "
"innan du kör detta program."

#: ../liveusb/dialog.py:123
msgid "Fedora LiveUSB Creator"
msgstr "Fedora LiveUSB-skapare"

#: ../liveusb/dialog.py:124
msgid ""
"This button will begin the LiveUSB creation process.  This entails "
"optionally downloading a release (if an existing one wasn't selected),  "
"extracting the ISO to the USB device, creating the persistent overlay, and "
"installing the bootloader."
msgstr ""
"Denna knapp kommer att påbörja processen med skapandet av LiveUSB. Detta innebär "
"alternativt nerladdning av en utgåva (om en existerande inte blev vald),  "
"extrahera ISO-filen till USB-enheten, skapa det ihållande överdraget, och "
"installation av startladdare."

#: ../liveusb/dialog.py:125
msgid "Create Live USB"
msgstr "Skapa Live-USB"

#: ../liveusb/dialog.py:126
msgid "This is the status console, where all messages get written to."
msgstr "Detta är status-konsollen som alla meddelanden skrivs till."

#: ../liveusb/dialog.py:127
msgid ""
"This is the progress bar that will indicate how far along in the LiveUSB "
"creation process you are"
msgstr "Det här är förloppsindikatorn som kommer att indikera hur långt skapandet av LiveUSB har kommit"

#: ../liveusb/dialog.py:128
msgid ""
"If you do not select an existing Live CD, the selected release will be "
"downloaded for you."
msgstr "Om du inte väljer en existerande Live-CD så kommer vald utgåva att "
"laddas ner till dig."

#: ../liveusb/dialog.py:129
msgid "Download Fedora"
msgstr "Ladda ner Fedora"

#: ../liveusb/dialog.py:130
msgid "or"
msgstr "eller"

#: ../liveusb/dialog.py:131
msgid ""
"This button allows you to browse for an existing Live CD ISO that you have "
"previously downloaded.  If you do not select one, a release will be "
"downloaded for you automatically."
msgstr "Denna knapp tillåter dig att bläddra efter en existerande Live-CD iso-fil som du har "
"nyss laddat ner.  Om du inte väljer en, en utgåva kommer att "
"laddas ner till dig automatiskt."

#: ../liveusb/dialog.py:132
msgid "Use existing Live CD"
msgstr " Använd existerande Live-CD"

#: ../liveusb/dialog.py:133
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"

#: ../liveusb/dialog.py:135
msgid ""
"This is the USB stick that you want to install your Live CD on.  This device "
"must be formatted with the FAT filesystem."
msgstr "Det här är USB-minnet som du vill installera din Live-CD på. Denna enhet "
"måste formateras med FAT-filsystemet."

#: ../liveusb/dialog.py:136
msgid "Target Device"
msgstr "MÃ¥lenhet"

#: ../liveusb/dialog.py:137
msgid ""
"By allocating extra space on your USB stick for a persistent overlay, you "
"will be able to store data and make permanent modifications to your live "
"operating system.  Without it, you will not be able to save data that will "
"persist after a reboot."
msgstr "Genom att allokera extra utrymme på ditt USB-minne för ett ihållande överdrag så "
"kommer du ha möjlighet att förvara data och göra permanenta modifikationer till ditt live "
"operativsystem. Utan det så kommer du inte ha möjlighet att spara data som kan "
"envisas efter en omstart."

#: ../liveusb/dialog.py:138
msgid "Persistent Storage (0 Mb)"
msgstr "Ihållande utrymme (0 Mb)"

Reply via email to